1祭司的班次
1Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
2拿答和亚比户比他们的父亲早死,又没有儿子;所以以利亚撒和以他玛作了祭司。
2But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
3大卫和以利亚撒的子孙撒督,以及以他玛的子孙亚希米勒,把他们的亲族分开班次,按着他们的职责服事。
3And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
4后来发现以利亚撒的子孙,比以他玛的子孙更多作首领的,就把他们分开班次;以利亚撒子孙中作首领的,按着他们的家族有十六人;以他玛子孙中作首领的,按着他们的家族有八人。
4And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
5以抽签的方式平均地把他们分开,因为在以利亚撒的子孙中和以他玛的子孙中都有人在圣所作领袖,以及在 神面前作领袖。
5Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
6作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅,在君王、领袖、撒督祭司、亚比亚他的儿子亚希米勒,以及众祭司家族和利未家族的首领面前,把他们的名字记录下来。在以利亚撒的子孙中,有一家族被选取了;在以他玛的子孙中,也有一家族被选取了。
6And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
7第一签抽出来的是耶何雅立,第二签是耶大雅,
7Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
8第三签是哈琳,第四签是梭琳,
8The third to Harim, the fourth to Seorim,
9第五签是玛基雅,第六签是米雅民,
9The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
10第七签是哈歌斯,第八签是亚比雅,
10The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
11第九签是耶书亚,第十签是示迦尼,
11The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
12第十一签是以利亚实,第十二签是雅金,
12The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
13第十三签是胡巴,第十四签是耶是比押,
13The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
14第十五签是璧迦,第十六签是音麦,
14The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
15第十七签是希悉,第十八签是哈辟悉,
15The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
16第十九签是毗他希雅,第二十签是以西结,
16The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
17第二十一签是雅斤,第二十二签是迦末,
17The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
18第二十三签是第来雅,第二十四签是玛西亚。
18The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
19这就是他们的班次,是照着耶和华以色列的 神借着他们的祖宗亚伦所吩咐的条例,进入耶和华的殿,办理事务。
19These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
20利未其他子孙的职务利未还有其他子孙:暗兰的子孙中有书巴业;书巴业的子孙中有耶希底亚。
20And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
21至于利哈比雅:利哈比雅的众子中,长子是伊示雅。
21Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
22以斯哈的众子中有示罗摩;示罗摩的众子中有雅哈。
22Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
23希伯伦的儿子是:长子耶利雅、次子亚玛利亚、三子雅哈悉、四子耶加面。
23And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
24乌薛的众子中有米迦;米迦的众子中有沙密。
24Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
25米迦的兄弟是耶西雅;耶西雅的众子中有撒迦利雅。
25The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
26米拉利的儿子是抹利、母示、雅西雅;雅西雅的儿子是比挪。
26The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
27米拉利的众子中有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻和伊比利。
27The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
28抹利的儿子是以利亚撒;以利亚撒没有儿子。
28Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
29至于基士:基士的众子中有耶拉篾。
29Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
30母示的儿子是末力、以得和耶利摩;以上这些都是利未的子孙,按着他们的家族记录。
30The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
31他们在大卫王、撒督、亚希米勒,以及祭司和利未人的家族首领面前也抽了签,好像他们的亲族亚伦的子孙一样;各家族首领和他们年幼的兄弟都一样抽了签。
31These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.