1大卫的遗言
1Now these be the last words of David. David the son of Jesse said, and the man who was raised up on high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet psalmist of Israel, said,
2耶和华的灵借着我说话,他的话在我的舌头上。
2The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue.
3以色列的 神说,以色列的磐石告诉我:那以公义统治人的,那存敬畏 神的心施行统治的,
3The God of Israel said, the Rock of Israel spake to me, He that ruleth over men must be just, ruling in the fear of God.
4他必像旭日升起的光芒,像无云的早晨,像雨后的晴朗,使地长出绿草。
4And he shall be as the light of the morning, when the sun riseth, even a morning without clouds; as the tender grass springing out of the earth by clear shining after rain.
5我的家在 神面前不是这样吗?他与我立了永远的约;这约安排了一切,稳固妥当。我的一切救恩、一切愿望,他不都成全吗?
5Although my house be not so with God; yet he hath made with me an everlasting covenant, ordered in all things, and sure: for this is all my salvation, and all my desire, although he make it not to grow.
6流氓却像荆棘被丢弃,人不敢用手拿它。
6But the sons of Belial shall be all of them as thorns thrust away, because they cannot be taken with hands:
7人要碰它,必须带备铁器和枪杆,他们要在原地被火彻底烧毁。”
7But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.
8大卫的勇士(代上11:10-41)以下是大卫勇士的名字:他革扪人约设.巴设,是三勇士的首领,又称为伊斯尼人亚底挪。他曾在一次战役中杀死了八百人。
8These be the names of the mighty men whom David had: The Tachmonite that sat in the seat, chief among the captains; the same was Adino the Eznite: he lift up his spear against eight hundred, whom he slew at one time.
9其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒。从前非利士人在巴斯达闵聚集要争战,与大卫一同去向他们骂阵的三个勇士,其中之一就是以利亚撒;那时以色列人向上撤退,
9And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away:
10他却起来,击杀非利士人,直到他的手疲乏无力,紧贴在刀把上。那一天耶和华使以色列人获得了大胜利。众人转到以利亚撒后面,只顾剥夺死者的财物。
10He arose, and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword: and the LORD wrought a great victory that day; and the people returned after him only to spoil.
11再其次是哈拉人亚基的儿子沙玛。非利士人聚集在利希,那里有一块田地长满了红豆,众人都从非利士人面前逃走。
11And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. And the Philistines were gathered together into a troop, where was a piece of ground full of lentils: and the people fled from the Philistines.
12沙玛却在那块田地中间站稳脚步,保护了那块田,又击杀了非利士人。耶和华又使以色列人获得了大胜利。
12But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.
13收割的时候,三十个首领中有三个人下到亚杜兰洞那里去见大卫;有一队非利士人在利乏音谷安营。
13And three of the thirty chief went down, and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam: and the troop of the Philistines pitched in the valley of Rephaim.
14那时大卫在山寨中,非利士人的驻军却在伯利恒。
14And David was then in an hold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
15大卫渴望说:“但愿有人把伯利恒城门旁边井里的水拿来给我喝!”
15And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate!
16那三个勇士就闯过非利士人的营地,从伯利恒城门旁边的井里打水,把水取上来,带到大卫那里。大卫不肯喝,却把水浇奠在耶和华面前。
16And the three mighty men brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: nevertheless he would not drink thereof, but poured it out unto the LORD.
17大卫说:“耶和华啊!我绝对不可作这事。这三个人冒着生命危险去打水,这水不是他们的血吗?”因此大卫不肯喝那水。这些是那三个勇士所作的事。
17And he said, Be it far from me, O LORD, that I should do this: is not this the blood of the men that went in jeopardy of their lives? therefore he would not drink it. These things did these three mighty men.
18洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛是三十勇士的首领。他曾挥舞矛枪杀死了三百人,因此他与“三勇士”齐名。
18And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief among three. And he lifted up his spear against three hundred, and slew them, and had the name among three.
19他的荣誉比那“三十勇士”高,所以成为他们的领袖;不过,却不及“三勇士”。
19Was he not most honorable of three? therefore he was their captain: howbeit he attained not unto the first three.
20甲薛人耶何耶大的儿子比拿雅,是一个力气很大的人,作过许多大事。他曾经击杀了摩押人的两个勇将;又在下雪的时候,下到坑里去击杀了一只狮子。
20And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man, of Kabzeel, who had done many acts, he slew two lionlike men of Moab: he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow:
21他还击杀了一个体格高大的埃及人。这埃及人手里有矛,比拿雅只拿着棍子下去与他对抗;结果他把埃及人手中的矛枪夺了过来,用那矛枪杀死他。
21And he slew an Egyptian, a goodly man: and the Egyptian had a spear in his hand; but he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
22这些是耶何耶大的儿子比拿雅所作的事。他与“三勇士”齐名。
22These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among three mighty men.
23他的荣誉比那“三十勇士”高,不过,却不及“三勇士”。大卫立他作侍卫长。
23He was more honorable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.
24三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
24Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
25哈律人沙玛、哈律人以利加、
25Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
26帕勒提人希利斯、提哥亚人益吉的儿子以拉、
26Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
27亚拿突人亚比以谢、户沙人米本乃、
27Abiezer the Anethothite, Mebunnai the Hushathite,
28亚合人撒门、尼陀法人玛哈莱、
28Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
29尼陀法人巴拿的儿子希立、便雅悯子孙基比亚人利拜的儿子以太、
29Heleb the son of Baanah, a Netophathite, Ittai the son of Ribai out of Gibeah of the children of Benjamin,
30比拉顿人比拿雅、迦实溪人希太、
30Benaiah the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
31伯.亚拉巴人亚比亚本、巴鲁米人押斯玛弗、
31Abialbon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
32沙本人以利雅哈巴、雅善的儿子约拿单、
32Eliahba the Shaalbonite, of the sons of Jashen, Jonathan,
33哈拉人沙玛、哈拉人沙拉的儿子亚希暗、
33Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
34玛迦人亚哈拜的儿子以利法列、基罗人亚希多弗的儿子以连、
34Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
35迦密人希斯莱、亚巴人帕莱、
35Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
36琐巴人拿单的儿子以申、迦得人巴尼、
36Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
37亚扪人洗勒、比绿人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的)、
37Zelek the Ammonite, Nahari the Beerothite, armourbearer to Joab the son of Zeruiah,
38以帖人以拉、以帖人迦立、
38Ira an Ithrite, Gareb an Ithrite,
39赫人乌利亚,共有三十七人。
39Uriah the Hittite: thirty and seven in all.