1比勒达首次发言
1Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2“这些话你要说到几时,你口中的言语像狂风到几时呢?
2How long wilt thou speak these things? and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 神怎会歪曲公平?全能者怎会屈枉公义?
3Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
4你的儿女若得罪了他,他就因他们的过犯撇弃他们。
4If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5你若殷勤寻求 神,向全能者恳求;
5If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
6你若又洁净又正直,他就必为你奋起,复兴你公义的居所。
6If thou wert pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7你起初虽然微小,到后来必定非常兴旺。
7Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
8离开 神毫无倚靠请你查问前几代,留意他们列祖所查究的。
8For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
9我们只是昨天才有的,所以一无所知;我们在世的日子不过是影儿。
9(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
10难道他们不指教你,从心里发出言语来吗?
10Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11蒲草没有泥,怎能生长?芦苇没有水,怎能长大呢?
11Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12尚青还没有割下来的时候,就比百草先枯槁。
12Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it withereth before any other herb.
13忘记 神的,他们的末路也是这样;不敬虔的人,他的指望必成泡影。
13So are the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
14他所自恃的,必被折断;他所靠赖的,不过是蜘蛛网。
14Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider's web.
15他倚靠自己的家,家却立不住,他抓紧自己的家,家却存不久。
15He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16他在阳光之下,枝润叶青,它的嫩枝长满园子,
16He is green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
17它的根缠绕石堆,扎入石地之中。
17His roots are wrapped about the heap, and seeth the place of stones.
18他若从本处被拔除,那处就否认他,说:‘我没有见过你。’
18If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19看哪,这就是他人生的乐趣,往后必有别的人从尘土中生出来。
19Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 神不丢弃完全人看哪, 神必不离弃完全人,也不扶助行恶的人之手;
20Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21他还要以欢笑充满你的口,以欢呼充满你的嘴。
21Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
22恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归于无有。”
22They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.