聖經新譯本 (Simplified)

King James Version

Psalms

118

1称谢 神的帮助和拯救你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
2愿以色列说:“他的慈爱永远长存。”
2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
3愿亚伦家说:“他的慈爱永远长存。”
3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
4愿敬畏耶和华的说:“他的慈爱永远长存。”
4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
5我在急难中求告耶和华,他就应允我,使我站在宽阔之地。
5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
6耶和华是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?
6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
7耶和华是我的帮助,我必看见恨我的人遭报。
7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
8投靠耶和华,胜过倚靠人。
8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
9投靠耶和华,胜过倚靠王子。
9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
10列国围困着我,我靠着耶和华的名必除灭他们。
10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
11他们围绕着我,把我围困,我靠着耶和华的名必除灭他们。
11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
12他们如同蜜蜂围绕着我,但他们要像烧荆棘的火熄灭;我靠着耶和华的名必除灭他们。
12They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
13他们(“他们”原文作“你”)极力推我,要我跌倒,耶和华却帮助了我。
13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
14耶和华是我的力量,我的诗歌;他也成了我的拯救。
14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
15在义人的帐棚里,有欢呼和得胜的声音,说:“耶和华的右手行了大能的事。
15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16耶和华的右手高高举起;耶和华的右手行了大能的事。”
16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
17我必不至于死,我要活下去,并且要述说耶和华的作为。
17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
18耶和华虽严厉地管教我,却没有把我置于死地。
18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
19请你们为我打开正义的门,我要进去,称谢耶和华。
19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
20这是耶和华的门,义人才可以进去。
20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
21我要称谢你,因为你应允了我,又成了我的拯救。
21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
22建筑工人所弃的石头,成了房角的主要石头;
22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
23这是耶和华作的,在我们眼中看为希奇。
23This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
24这是耶和华所定的日子,我们要在这一日欢喜快乐。
24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
25耶和华啊!求你施行拯救;耶和华啊!求你使我们亨通。
25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
26奉耶和华的名来的是应当称颂的,我们从耶和华的殿中给你们祝福。
26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
27耶和华是 神,他光照了我们。你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里(“你们要用绳索把祭牲拴住,带到祭坛的角那里”或译:“你们要手拿树枝,开始向祭坛列队前行”)。
27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
28你是我的 神,我要称谢你;你是我的 神,我要尊崇你。
28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
29你们要称谢耶和华,因他本是良善的;他的慈爱永远长存。
29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.