聖經新譯本 (Simplified)

King James Version

Psalms

73

1亚萨的诗。 神实在善待以色列,善待那些内心清洁的人。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2至于我,我的脚几乎滑跌,我(“我”原文作“我的脚步”)险些跌倒。
2But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3我看见恶人兴隆,我就嫉妒狂傲的人。
3For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4他们没有痛苦,他们的身体又健康又肥壮(本节原文作“他们到死都没有痛苦,他们的身体肥壮”)。
4For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5他们没有一般人所受的苦难,也不像普通人一样遭遇灾害。
5They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6所以,骄傲像链子戴在他们的颈项上,强暴好像衣裳穿在他们的身上。
6Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7他们的罪孽是出于麻木的心(“他们的罪孽是出于麻木的心”按照《马索拉抄本》应作“他们的眼睛因体胖而凸出”;现参照《七十士译本》翻译),他们心里的恶念泛滥。
7Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8他们讥笑人,怀着恶意说欺压人的话,他们说话自高。
8They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9他们用口亵渎上天,他们用舌头毁谤全地。
9They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10因此他的人民归回那里去,并且喝光了大量的水。
10Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11他们说:“ 神怎会晓得?至高者有知识吗?”
11And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12看这些恶人,他们常享安逸,财富却增加。
12Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13我谨守我心纯洁实在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
13Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14因为我终日受伤害,每天早晨受惩罚。
14For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15如果我心里说:“我要说这样的话”,我就是对你这一代的众儿女不忠了。
15If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16我思想要明白这事,我就看为烦恼;
16When I thought to know this, it was too painful for me;
17直到我进了 神的圣所,才明白他们的结局。
17Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18你实在把他们安放在滑地,使他们倒下、灭亡。
18Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19他们忽然间成了多么荒凉,被突然的惊恐完全消灭。
19How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20人睡醒了怎样看梦,主啊!你睡醒了,也要照样轻看他们(“他们”原文作“他们的影像”)。
20As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21我心中酸苦,我肺腑刺痛的时候,
21Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22我是愚昧无知的;我在你面前就像畜类一般。
22So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23但是,我仍常与你同在;你紧握着我的右手。
23Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
24Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
25Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26我的肉身和我的内心虽然渐渐衰弱, 神却永远是我心里的磐石,是我的业分。
26My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27看哪!远离你的,必定灭亡;凡是对你不贞的,你都要灭绝。
27For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28对我来说,亲近 神是美好的,我以主耶和华为我的避难所;我要述说你的一切作为。
28But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord GOD, that I may declare all thy works.