1献祭与祝福
1And they bring in the ark of God, and set it up in the midst of the tent that David hath stretched out for it, and they bring near burnt-offerings and peace-offerings before God;
2大卫献上了燔祭和平安祭以后,就奉耶和华的名给人民祝福。
2and David ceaseth from offering the burnt-offering and the peace-offerings, and blesseth the people in the name of Jehovah,
3他又分给以色列众人,无论男女,每人一个饼、一块肉、一个葡萄饼。
3and giveth a portion to every man of Israel, both man and woman: to each a cake of bread, and a measure of wine, and a grape-cake.
4利未人在约柜前的职务大卫派了一部分利未人,在耶和华的约柜前事奉、颂扬、称谢和赞美耶和华以色列的 神。
4And he putteth before the ark of Jehovah, of the Levites, ministers, even to make mention of, and to thank, and to give praise to Jehovah, God of Israel,
5领导的人是亚萨,其次是撒迦利雅、耶利、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别.以东和耶利,他们鼓瑟弹琴,敲打响钹。
5Asaph the head, and his second Zechariah; Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-Edom, and Jeiel, with instruments of psalteries, and with harps; and Asaph with cymbals is sounding;
6比拿雅和雅哈悉两位祭司在 神的约柜前不住地吹号。
6and Benaiah and Jahaziel the priests [are] with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7大卫颂赞耶和华之歌(诗105:1-15,96:1-13)那一天,大卫初次指定亚萨和他的亲族,以诗歌称谢耶和华,说:
7On that day then hath David given at the beginning to give thanks to Jehovah by the hand of Asaph and his brethren: —
8“你们要称谢耶和华,呼求他的名,在万民中宣扬他的作为。
8Give thanks to Jehovah, call in His name, Make known among the peoples His doings.
9要向他歌唱,向他颂扬,述说他一切奇妙的作为。
9Sing ye to Him, sing psalms to Him, Meditate on all His wonders.
10要以他的圣名为荣,愿寻求耶和华的人,心中喜乐。
10Boast yourselves in His holy name, Rejoice doth the heart of those seeking Jehovah.
11要寻求耶和华和他的能力,常常寻求他的面。
11Seek ye Jehovah and His strength, Seek His face continually.
12他的仆人以色列的后裔啊,他所拣选的雅各的子孙啊,你们要记念他奇妙的作为、他的奇事和他口中的判语。
12Remember His wonders that He did, His signs, and the judgments of His mouth,
13
13O seed of Israel, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones!
14他是耶和华我们的 神,他的判语达到全地。
14He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
15你们要记念他的约,直到永远;不可忘记他吩咐的话,直到千代。
15Remember ye to the age His covenant, The word He commanded — To a thousand generations,
16就是他与亚伯拉罕所立的约,他向以撒所起的誓。
16Which He hath made with Abraham, And His oath — to Isaac,
17他把这约向雅各定为律例,向以色列定为永约,
17And He establisheth it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during.
18说:‘我必把迦南地赐给你,作你们的产业的分。
18Saying: To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,
19那时你们人丁单薄,数目很少,又是在那地作寄居的。’
19When ye are few of number, As a little thing, and sojourners in it.
20他们从这国走到那国,从一族走到另一族。
20And they go up and down, From nation unto nation, And from a kingdom unto another people.
21耶和华不容许任何人欺压他们,曾为了他们的缘故责备君王,
21He hath not suffered any to oppress them, And reproveth on their account kings:
22说:‘不可伤害我所膏的人,不可恶待我的先知。’
22Come not against Mine anointed ones, And against My prophets do not evil.
23全地都要向耶和华歌唱,天天传扬他的救恩。
23Sing to Jehovah, all the earth, Proclaim from day unto day His salvation.
24在列国中述说他的荣耀,在万民中述说他奇妙的作为。
24Rehearse among nations His glory, Among all the peoples His wonders.
25因为耶和华是伟大的,当受极大的赞美;他当受敬畏,远在万神之上。
25For great [is] Jehovah, and praised greatly, And fearful He [is] above all gods.
26万民的偶像算不得什么,唯独耶和华创造诸天。
26For all gods of the peoples [are] nought, And Jehovah the heavens hath made.
27尊荣和威严在他面前,能力和欢乐在他的圣所。
27Honour and majesty [are] before Him, Strength and joy [are] in His place.
28万族万民啊,你们要归给耶和华,要把荣耀和能力归给耶和华。
28Ascribe to Jehovah, ye families of peoples, Ascribe to Jehovah honour and strength.
29要把耶和华的名应得的荣耀归给他,拿着礼物到他面前来,要以圣洁的装饰敬拜耶和华。
29Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
30全地要在他面前战栗;他使世界坚定,不致摇动。
30Be pained before Him, all the earth:
31愿天欢喜,愿地欢呼,愿人在万国中说:‘耶和华作王了!’
31Also, established is the world, It is not moved! The heavens rejoice, and the earth is glad, And they say among nations: Jehovah hath reigned.
32愿海和充满海中的都澎湃,愿田和田中的一切都欢欣。
32Roar doth the sea, and its fulness, Exult doth the field, and all that [is] in it,
33那时树木中的树木,必在耶和华面前欢呼,因为他来要审判全地。
33Then sing do trees of the forest, From the presence of Jehovah, For He hath come to judge the earth!
34你们要称谢耶和华,因他是良善的,他的慈爱永远常存。
34Give thanks to Jehovah, for good, For to the age, [is] His kindness,
35你们要说:‘拯救我们的 神啊,求你拯救我们,招聚我们,从万国中救我们出来,好使我们称谢你的圣名,以赞美你为夸耀。’
35And say, Save us, O God of our salvation, And gather us, and deliver us from the nations, To give thanks to Thy holy name, To triumph in Thy praise.
36耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。”全体人民都说阿们,并且赞美耶和华。
36Blessed [is] Jehovah, God of Israel, From the age and unto the age;` And all the people say, `Amen,` and have given praise to Jehovah.
37指派不同的事奉人员于是在那里,就是耶和华的约柜前,大卫留下亚萨和他的亲族,照着每日的本分,在约柜前不断地事奉。
37And he leaveth there before the ark of the covenant of Jehovah, for Asaph and for his brethren, to minister before the ark continually, according to the matter of a day in its day,
38又留下俄别.以东和他们的亲族六十八人,以及耶杜顿的儿子俄别.以东和何萨作守门的。
38both Obed-Edom and their brethren, sixty and eight, and Obed-Edom son of Jeduthun, and Hosah for gatekeepers,
39又留下撒督祭司和他的亲族,都是作祭司的。在基遍的高地耶和华的帐幕前,
39and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of Jehovah, in a high place that [is] in Gibeon,
40每日早晚不住地在燔祭坛上,把燔祭献给耶和华,全是照着耶和华吩咐以色列人的律法书上所写的。
40to cause to ascend burnt-offerings to Jehovah, on the altar of burnt-offering continually, morning and evening, and for all that is written in the law of Jehovah, that He charged on Israel.
41和他们一起的有希幔、耶杜顿和其余被选出,有记名的人,都称谢耶和华,因为他的慈爱永远常存。
41And with them [are] Heman and Jeduthun, and the rest of those chosen, who were defined by name, to give thanks to Jehovah, for to the age [is] His kindness,
42希幔、耶杜顿和他们一起吹号敲钹,以及演奏各种乐器,大声歌颂 神。耶杜顿的子孙负责守门。
42and with them — Heman and Jeduthun — [are] trumpets and cymbals for those sounding, and instruments of the song of God, and the sons of Jeduthun [are] at the gate.
43于是众民都回去,各人回自己的家;大卫也回去给自己的家人祝福。
43And all the people go, each to his house, and David turneth round to bless his house.