聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Amos

2

1惩罚摩押
1Thus said Jehovah: For three transgressions of Moab, And for four, I do not reverse it, Because of his burning the bones of the king of Edom to lime,
2我必降火在摩押,烧毁加略的堡垒;在扰攘、吶喊、吹角声中,摩押必被消灭。
2And I have sent a fire against Moab, And it hath consumed the palaces of Kerioth, And dying with noise is Moab, With shouting, with voice of a trumpet.
3我必剪除他的掌权者,也把他所有的领袖一同杀死。’这是耶和华说的。
3And I have cut off a judge from her midst, And all its heads I slay with him, said Jehovah.
4惩罚犹大“耶和华这样说:‘犹大三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他弃绝耶和华的律法,不遵守他的典章;反被他们列祖跟从的偶像,使他们走错了路。
4Thus said Jehovah: For three transgressions of Judah, And for four, I do not reserve it, Because of their loathing the law of Jehovah, And His statutes they have not kept, And their lies do cause them to err, After which their fathers did walk,
5我必降火在犹大,烧毁耶路撒冷的堡垒。’
5And I have sent a fire against Judah, And it hath consumed palaces of Jerusalem.
6惩罚以色列“耶和华这样说:‘以色列三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他为了银子卖义人,为了一双鞋卖穷人。
6Thus said Jehovah: For three transgressions of Israel, And for four, I do not reverse it, Because of their selling for silver the righteous, And the needy for a pair of sandals.
7他们践踏穷人的头,好像践踏地面的尘土;他们把困苦人应有的权益夺去;儿子和父亲与同一个女子亲近,故意亵渎我的圣名。
7Who are panting for the dust of the earth on the head of the poor, And the way of the humble they turn aside, And a man and his father go unto the damsel, So as to pollute My holy name.
8他们在各祭坛旁,躺卧在别人抵押的衣服上面;在他们 神的殿中,饮用拿剥削回来的钱所买的酒。
8And on pledged garments they stretch themselves near every altar, And the wine of fined ones they drink [in] the house of their gods.
9我不是在他们面前把亚摩利人消灭了吗?亚摩利人虽像香柏树高大,像橡树那样坚固;我却要灭绝它树上的果子,拔除树下的根。
9And I — I have destroyed the Amorite from before them, Whose height [is] as the height of cedars, And strong he [is] as the oaks, And I destroy his fruit from above, And his roots from beneath.
10我不是带你们出埃及地,领你们在旷野度过四十年,叫你们得着亚摩利人的地为业吗?
10And I — I have brought you up from the land of Egypt, And cause you to go in a wilderness forty years, To possess the land of the Amorite.
11我从你们子孙中兴起先知,从年轻人中兴起拿细耳人;以色列人哪!这不是事实吗?’这是耶和华的宣告。
11And I raise of your sons for prophets, And of your choice ones for Nazarites, Is not this true, O sons of Israel? An affirmation of Jehovah.
12‘但你们迫使拿细耳人喝酒,吩咐先知说:不要说预言。
12And ye cause the Nazarites to drink wine, And on the prophets ye have laid a charge, Saying, `Do not prophecy!`
13看哪!我要使你脚下的地摇荡,好像满载禾捆的车子摇荡一样。
13Lo, I am pressing you under, As the full cart doth press for itself a sheaf.
14行动迅速的不能逃走,强而有力的不能施展他的勇力,勇士也不能救自己;
14And perished hath refuge from the swift, And the strong strengtheneth not his power, And the mighty delivereth not his soul.
15拿弓的人站立不住,跑得快的不能逃走,骑马的也不能救自己。
15And the handler of the bow standeth not, And the swift with his feet delivereth not [himself], And the rider of the horse delivereth not his soul.
16到那日,最勇敢的战士,也是赤身逃跑。’这是耶和华的宣告。”
16And the courageous of heart among the mighty, Naked doth flee in that day, An affirmation of Jehovah!