1“如果人与人之间有争讼的事,就上法庭去;审判官审判他们的时候,要定义人有理,定恶人有罪;
1`When there is a strife between men, and they have come nigh unto the judgment, and they have judged, and declared righteous the righteous, and declared wrong the wrong-doer,
2如果有罪的人应受责打,审判官就要叫他伏下,当面按着他的罪,照着数目责打他。
2then it hath come to pass, if the wrong-doer is to be smitten, that the judge hath caused him to fall down, and [one] hath smitten him in his presence, according to the sufficiency of his wrong-doing, by number;
3只可打他四十下,不可再多;恐怕你多打了他,过了这数目,你的兄弟就在你眼前受辱了。
3forty [times] he doth smite him — he is not adding, lest, he is adding to smite him above these — many stripes, and thy brother is lightly esteemed in thine eyes.
4“牛在踹谷的时候,不可笼住它的嘴。
4`Thou dost not muzzle an ox in its threshing.
5兄弟可代兄弟传宗接代“兄弟住在一起,他们中间如果有一个死了,没有留下儿子,死者的妻子就不可出嫁外人;她丈夫的兄弟要向她尽兄弟的本分,娶她为妻,和她同房。
5`When brethren dwell together, and one of them hath died, and hath no son, the wife of the dead is not without to a strange man; her husband`s brother doth go in unto her, and hath taken her to him for a wife, and doth perform the duty of her husband`s brother;
6她所生的长子要归亡兄的名下,免得他的名字从以色列中被涂抹了。
6and it hath been, the first-born which she beareth doth rise for the name of his dead brother, and his name is not wiped away out of Israel.
7那人如果不喜欢娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子就要到城门去见长老,说:‘我丈夫的兄弟不肯在以色列中为自己的哥哥立名,不肯对我尽兄弟的本分。’
7`And if the man doth not delight to take his brother`s wife, then hath his brother`s wife gone up to the gate, unto the elders, and said, My husband`s brother is refusing to raise up to his brother a name in Israel; he hath not been willing to perform the duty of my husband`s brother;
8本城的长老就要把那人叫来,对他说明;如果他坚持说:‘我不乐意娶她’,
8and the elders of his city have called for him, and spoken unto him, and he hath stood and said, I have no desire to take her;
9他哥哥的妻子就要当着长老的面前,走到那人跟前,脱去他脚上的鞋子,吐唾沫在他的脸上,说:‘那不为自己哥哥建立家室的,人人都要这样对待他。’
9`Then hath his brother`s wife drawn nigh unto him, before the eyes of the elders, and drawn his shoe from off his foot, and spat in his face, and answered and said, Thus it is done to the man who doth not build up the house of his brother;
10从此,在以色列中他的名字必称为‘脱鞋者之家’。
10and his name hath been called in Israel — The house of him whose shoe is drawn off.
11其他条例“有两个人在一起打斗,如果其中一人的妻子走前来,要救她的丈夫脱离那打她丈夫的人的手,就伸手抓住那人的下体,
11`When men strive together, one with another, and the wife of the one hath drawn near to deliver her husband out of the hand of his smiter, and hath put forth her hand, and laid hold on his secrets,
12你就要砍掉那妇人的手;你的眼不可顾惜。
12then thou hast cut off her hand, thine eye doth not spare.
13“你袋里不可有两样不同的法码,一大一小;
13`Thou hast not in thy bag a stone and a stone, a great and a small.
14你家里不可有两样不同的升斗,一大一小。
14Thou hast not in thy house an ephah and an ephah, a great and a small.
15你要有准确公正的法码,你要有准确公正的升斗,好使你在耶和华你的 神赐给你的地上,得享长寿。
15Thou hast a stone complete and just, thou hast an ephah complete and just, so that they prolong thy days on the ground which Jehovah thy God is giving to thee;
16因为所有行这些事的,就是行不义的事的,都是耶和华你的 神厌恶的。
16for the abomination of Jehovah thy God [is] any one doing these things, any one doing iniquity.
17灭绝亚玛力人的命令“你要记住你们出了埃及以后,亚玛力人在路上怎样对待你;
17`Remember that which Amalek hath done to thee in the way, in your going out from Egypt,
18怎样在路上遇见了你,趁你疲倦困乏的时候,攻击你后方所有软弱无力的人,并不敬畏 神。
18that he hath met thee in the way, and smiteth in all those feeble behind thee (and thou wearied and fatigued), and is not fearing God.
19所以耶和华你的 神使你脱离四围所有的仇敌,在耶和华你的 神赐给你作产业的地上,得享太平的时候,你务要把亚玛力这名号从天下涂抹,不可忘记。”
19And it hath been, in Jehovah thy God`s giving rest to thee, from all thine enemies round about, in the land which Jehovah thy God is giving to thee — an inheritance to possess it — thou dost blot out the rememberance of Amalek from under the heavens — thou dost not forget.