1摩西逝世
1And Moses goeth up from the plains of Moab unto mount Nebo, the top of Pisgah, which [is] on the front of Jericho, and Jehovah sheweth him all the land — Gilead unto Dan,
2拿弗他利全地,以法莲和玛拿西之地,犹大全地,直到西海,
2and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah unto the further sea,
3南地和那平原,就是棕树城耶利哥的盆地,直到琐珥,都指给他看。
3and the south, and the circuit of the valley of Jericho, the city of palms, unto Zoar.
4耶和华对他说:“这就是我曾经向亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许之地,说:‘我要把这地赐给你的后裔。’现在我让你亲眼看见了,可是你不能过到那边去。”
4And Jehovah saith unto him, `This [is] the land which I have sworn to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, To thy seed I give it; I have caused thee to see with thine eyes, and thither thou dost not pass over.`
5于是耶和华的仆人摩西,照着耶和华所说的,死在摩押地。
5And Moses, servant of the Lord, dieth there, in the land of Moab, according to the command of Jehovah;
6耶和华把他埋葬在摩押地,伯.毗珥对面的山谷里,只是直到今日还没有人知道埋葬他的地方。
6and He burieth him in a valley in the land of Moab, over-against Beth-Peor, and no man hath known his burying place unto this day.
7摩西死的时候,已经一百二十岁;他的眼睛没有昏花,他的精力也没有衰退。
7And Moses [is] a son of a hundred and twenty years when he dieth; his eye hath not become dim, nor hath his moisture fled.
8以色列人在摩押平原为摩西哀哭了三十日;然后为摩西守丧哀哭的日子就满了。
8And the sons of Israel bewail Moses in the plains of Moab thirty days; and the days of weeping [and] mourning for Moses are completed.
9嫩的儿子约书亚,因为摩西曾经按手在他身上,就充满了智慧的灵;以色列人就听从他,照着耶和华吩咐摩西的去行了。
9And Joshua son of Nun is full of the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him, and the sons of Israel hearken unto him, and do as Jehovah commanded Moses.
10以后在以色列中,再没有兴起一位先知像摩西一样的;他是耶和华面对面所认识的。
10And there hath not arisen a prophet any more in Israel like Moses, whom Jehovah hath known face unto face,
11耶和华差遣他在埃及地,向法老和他的一切臣仆,以及他的全地行了一切神迹和奇事。
11in reference to all the signs and the wonders which Jehovah sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land,
12摩西又在以色列众人眼前行了一切大能的事,和一切大而可畏的事。
12and in reference to all the strong hand, and to all the great fear which Moses did before the eyes of all Israel.