聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Ezekiel

42

1圣殿三层祭司专用
1And he bringeth me forth unto the outer court, the way northward, and he bringeth me in unto the chamber that [is] over-against the separate place, and that [is] over-against the building at the north.
2房子共长五十公尺,宽二十五公尺,有朝北的门。
2At the front of the length [is] a hundred cubits [at] the north opening, and the breadth fifty cubits.
3这些房子一排对着内院十公尺宽的空地,一排对着外院的铺石地,在三层楼上,都有走廊对着走廊。
3Over-against the twenty [cubits] that are to the inner court, and over-against the pavement that [is] to the outer court, [is] gallery over-against gallery, in the three [storeys].
4房子前面有一条夹道,宽五公尺,长五十公尺。房子的门都朝向北面。
4And at the front of the chambers [is] a walk of ten cubits in breadth unto the inner part, a way of one cubit, and their openings [are] at the north.
5上层的房子最窄,因为上层的走廊所占的地方,比下层和中层的为多。
5And the upper chambers [are] short, for the galleries contain more than these, than the lower, and than the middle one, of the building;
6第三层房子没有柱子,不像外院的房子有柱子。因此,上层比下层和中层较窄。
6for they [are] threefold, and they have no pillars as the pillars of the court, therefore it hath been kept back — more than the lower and than the middle one — from the ground.
7在外面有一道墙,在房子的前面,与房子和外院平行,长二十五公尺。
7As to the wall that [is] at the outside, over-against the chambers, the way of the outer-court at the front of the chambers, its length [is] fifty cubits;
8朝着外院的房子,长二十五公尺;朝着圣殿的房子,长五十公尺。
8for the length of the chambers that [are] to the outer court [is] fifty cubits, and of those on the front of the temple a hundred cubits.
9下层的房子在东面有一个入口,人从外院进入房子里。
9And under these chambers [is] the entrance from the east, in one`s going into them from the outer court.
10在南面(这译法参古译本,“在南面”原文作“在东面”),沿着内院的墙也有房子,一排对着殿院的空地,一排对着南面的建筑物。
10In the breadth of the wall of the court eastward, unto the front of the separate place, and unto the front of the building, [are] chambers.
11这些房子前面有一条夹道,跟北面的一样,长宽相同。出口之处,也与北面的一样。
11And the way before them [is] as the appearance of the chambers that [are] northward, according to their length so [is] their breadth, and all their outlets, and according to their fashions, and according to their openings.
12南边的房子的门,也与北面的一样。在东面夹道的开端,与墙相对的地方,有门可以进入。
12And according to the openings of the chambers that [are] southward [is] an opening at the head of the way, the way directly in the front of the wall eastward in entering them.
13他对我说:“在南北两面,朝着殿院空地的房子,都是圣洁的房子;亲近耶和华的祭司们要在那里吃至圣之物,也要在那里存放至圣之物,就是素祭、赎罪祭和赎愆祭的祭物,因为那地方是圣的。
13And he saith unto me, `The north chambers, the south chambers, that [are] at the front of the separate place, they [are] holy chambers, where the priests (who [are] near to Jehovah) eat the most holy things, there they place the most holy things, and the present, and the sin-offering, and the guilt-offering, for the place [is] holy.
14祭司进了去,不可从圣所出来到外院去;他们要在房子里放下供职时所穿的衣服,因为那些衣服是圣的;他们要穿上别的衣服,才可以到民众的地方。”
14In the priests` going in, they come not out from the sanctuary unto the outer court, and there they place their garments with which they minister, for they [are] holy, and have put on other garments, and have drawn near unto that which [is] for the people.`
15分隔圣俗的围墙他量了内院,就领我出朝东的门,又量了整个殿的周围。
15And he hath finished the measurements of the inner house, and hath brought me forth the way of the gate whose front [is] eastward, and he hath measured it all round about.
16他用测量竿量了东面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
16He hath measured the east side with the measuring-reed, five hundred reeds, with the measuring-reed round about.
17他又量了北面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
17He hath measured the north side, five hundred reeds, with the measuring reed round about.
18他又量了南面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
18The south side he hath measured, five hundred reeds, with the measuring-reed.
19他又转去量了西面,按着测量竿计算,共长二百五十公尺。
19He hath turned round unto the west side, he hath measured five hundred reeds with the measuring-reed.
20这样,他量了四面。圣殿长二百五十公尺,宽二百五十公尺,四围都有墙,为要分开圣地和俗地。
20At the four sides he hath measured it, a wall [is] to it all round about, the length five hundred, and the breadth five hundred, to separate between the holy and the profane place.