聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Hebrews

3

1耶稣比摩西更尊贵
1Wherefore, holy brethren, partakers of a heavenly calling, consider the apostle and chief priest of our profession, Christ Jesus,
2他忠于那位委派他的,好像摩西在 神的全家尽忠一样。
2being stedfast to Him who did appoint him, as also Moses in all his house,
3他比摩西配得更大的荣耀,好像建造房屋的人比房屋配得更大的尊贵一样。
3for of more glory than Moses hath this one been counted worthy, inasmuch as more honour than the house hath he who doth build it,
4因为每一间房屋都是人建造的,只有万物是 神建造的。
4for every house is builded by some one, and He who the all things did build [is] God,
5摩西不过是个仆人,在 神的全家尽忠,为以后要传讲的事作证;
5and Moses indeed [was] stedfast in all his house, as an attendant, for a testimony of those things that were to be spoken,
6但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
6and Christ, as a Son over his house, whose house are we, if the boldness and the rejoicing of the hope unto the end we hold fast.
7以色列人因不信得不到安息所以,就像圣灵所说的:“如果你们今天听从他的声音,
7Wherefore, (as the Holy Spirit saith, `To-day, if His voice ye may hear —
8就不要硬着心,好像在旷野惹他发怒、试探他的日子一样;
8ye may not harden your hearts, as in the provocation, in the day of the temptation in the wilderness,
9在那里,你们的祖先以试验来试探我,观看我的作为有四十年之久。
9in which tempt Me did your fathers, they did prove Me, and saw My works forty years;
10所以,我向那个世代的人发怒,说:‘他们心里常常迷误,不认识我的道路。’
10wherefore I was grieved with that generation, and said, Always do they go astray in heart, and these have not known My ways;
11我就在烈怒中起誓,说:‘他们绝不可进入我的安息。’”
11so I sware in My anger, If they shall enter into My rest — !`)
12弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的 神;
12See, brethren, lest there shall be in any of you an evil heart of unbelief in the falling away from the living God,
13趁着还有叫作“今天”的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
13but exhort ye one another every day, while the To-day is called, that none of you may be hardened by the deceitfulness of the sin,
14如果我们把起初的信念坚持到底,就是有分于基督的人了。
14for partakers we have become of the Christ, if the beginning of the confidence unto the end we may hold fast,
15经上说:“如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,像惹他发怒的时候一样。”
15in its being said, `To-day, if His voice ye may hear, ye may not harden your hearts, as in the provocation,`
16那时,听了他的话而惹他发怒的是谁呢?不就是摩西从埃及领出来的那些人吗?
16for certain having heard did provoke, but not all who did come out of Egypt through Moses;
17四十年之久, 神向谁发怒呢?不就是向那些犯了罪陈尸旷野的人吗?
17but with whom was He grieved forty years? was it not with those who did sin, whose carcasses fell in the wilderness?
18他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?
18and to whom did He swear that they shall not enter into His rest, except to those who did not believe? —
19这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。
19and we see that they were not able to enter in because of unbelief.