1关于耶路撒冷的预言
1The burden of the Valley of Vision. What — to thee, now, that thou hast gone up, All of thee — to the roofs?
2你这充满喧哗,繁嚣、欢乐的城市啊!你们中间被杀的,并不是被刀剑所杀,也不是在战场上阵亡。
2Full of stirs — a noisy city — an exulting city, Thy pierced are not pierced of the sword, Nor dead in battle.
3你们所有的官长都一起逃跑;他们因没有弓箭而被俘掳,你们中间所有被找到的都一起被俘掳,虽然他们已逃到远方去。
3All thy rulers fled together from the bow, Bound have been all found of thee, They have been kept bound together, Afar off they have fled.
4因此我说:“要转开你们的眼,不要望着我,让我痛哭吧!不要因我人民的毁灭,而急急安慰我。”
4Therefore I said, `Look ye from me, I am bitter in my weeping, Haste not to comfort me, For the destruction of the daughter of my people.`
5因为主万军之耶和华使“异象谷”有惊恐、践踏、混乱的日子:城墙被拆毁,哀声传到山上。
5For a day of noise, and of treading down, And of perplexity, [is] to the Lord, Jehovah of Hosts, In the valley of vision, digging down a wall, And crying unto the mountain.
6以拦拿着箭袋,并有战车、步兵和骑兵;吉珥亮出盾牌。
6And Elam hath borne a quiver, In a chariot of men — horsemen, And Kir hath exposed a shield.
7你佳美的山谷都布满战车,又有骑兵在城门前列阵。
7And it cometh to pass, The choice of thy valleys have been full of chariots, And the horsemen place themselves diligently at the gate.
8他挪去犹大的屏障了。到那日,你就仰望“森林仓库”里的武器;
8And one removeth the covering of Judah, And thou lookest in that day Unto the armour of the house of the forest,
9你们看见大卫的缺口很多,就储存下池的水。
9And the breaches of the city of David ye have seen, For they have become many, And ye gather the waters of the lower pool,
10你们又数点耶路撒冷的房屋,把房屋拆掉,用来坚固城墙。
10And the houses of Jerusalem ye did number, And ye break down the houses to fence the wall.
11你们又在两道城墙之间造一个水池,用来盛载旧池的水,你们却不仰望作这事的主,也不顾念远古以来计划这事的 神。
11And a ditch ye made between the two walls, For the waters of the old pool, And ye have not looked unto its Maker, And its Framer of old ye have not seen.
12到那日,主万军之耶和华叫人哭泣哀号,剃光头发,穿上麻布。
12And call doth the Lord, Jehovah of Hosts, In that day, to weeping and to lamentation, And to baldness and to girding on of sackcloth,
13看哪!人还是欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:“我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”
13And lo, joy and gladness, slaying of oxen, And slaughtering of sheep, Eating of flesh, and drinking of wine, Eat and drink, for to-morrow we die.
14万军之耶和华亲自启示我说:“直到你们死的时候,这罪孽也不得赦免。”这是主万军之耶和华说的。
14And revealed it hath been in mine ears, [By] Jehovah of Hosts: Not pardoned is this iniquity to you, Till ye die, said the Lord, Jehovah of Hosts.
15关于舍伯那的预言主万军之耶和华这样说:“你去见这掌管库房的,就是总管舍伯那,对他说:
15Thus said the Lord, Jehovah of Hosts: `Go, enter in unto this steward, Unto Shebna, who [is] over the house:
16你在这里有什么权利呢?你在这里有什么人,竟在这里为你自己凿坟墓,就是在高处为自己凿坟墓,在磐石中为自己凿出安身之所呢?
16What — to thee here? And who — to thee here? That thou hast hewn out to thee here — a sepulchre? Hewing on high his sepulchre, Graving in a rock a dwelling for himself.
17看哪,勇士啊!耶和华将要猛烈地拋掷你;他必把你紧紧抓住,
17Lo, Jehovah is casting thee up and down, A casting up and down, O mighty one,
18把你卷了又卷,卷成球状,然后掷到宽阔之地;你必死在那里,你那华美的战车也在那里;你成了你主人之家的耻辱。
18And thy coverer covering, wrapping round, Wrappeth thee round, O babbler, On a land broad of sides — there thou diest, And there the chariots of thine honour [Are] the shame of the house of thy lord.
19我必革除你的官职,从你的原位上把你拉下来。
19And I have thrust thee from thy station, And from thine office he throweth thee down.
20到那日,我必召希勒家的儿子,就是我的仆人以利亚敬来,
20And it hath come to pass, in that day, That I have called to my servant, To Eliakim son of Hilkiah.
21我会把你的外袍给他穿,把你的腰带给他系紧,把你的权柄交在他的手中;他要作耶路撒冷的居民和犹大家的父。
21And I have clothed him with thy coat, And with thy girdle I strengthen him, And thy garment I give into his hand, And he hath been for a father to the inhabitant of Jerusalem, And to the house of Judah.
22我必把大卫家的钥匙放在他肩头上;他开了,就没有人能关;他关了,就没有人能开。
22And I have placed the key Of the house of David on his shoulder, And he hath opened, and none is shutting, And hath shut, and none is opening.
23我必坚立他,像钉子钉在稳固的地方;他必作父家荣耀的宝座。
23And I have fixed him a nail in a stedfast place, And he hath been for a throne of honour To the house of his father.
24他父家所有的荣耀,他的儿女和子孙以及各样小器皿,从碗子到瓶子,都挂在他身上。
24And they have hanged on him All the honour of the house of his father, The offspring and the issue, All vessels of small quality, From vessels of basins to all vessels of flagons.
25万军之耶和华说:‘到那日,那钉在稳固地方的钉子必垂下来,被砍断坠落;那挂在上面的担子必被砍掉,因为这是耶和华说的。’”
25In that day — an affirmation of Jehovah of Hosts, Moved is the nail that is fixed In a stedfast place, Yea, it hath been cut down, and hath fallen, And cut off hath been the burden that [is] on it, For Jehovah hath spoken!`