聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Joshua

21

1利未人所得的城镇
1And the heads of the fathers of the Levites draw nigh unto Eleazar the priest, and unto Joshua son of Nun, and unto the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel,
2在迦南地的示罗对他们说:“耶和华曾经借着摩西吩咐要给我们城市居住,和城的郊野可以牧放我们的牲畜。”
2and they speak unto them in Shiloh, in the land of Canaan, saying, `Jehovah commanded by the hand of Moses to give to us cities to dwell in, and their suburbs for our cattle.`
3于是以色列人照着耶和华所吩咐的,从自己的产业中,把以下这些城市和城的郊野,给了利未人。
3And the sons of Israel give to the Levites, out of their inheritance, at the command of Jehovah, these cities and their suburbs:
4首先为哥辖家族抽出签来:利未支派亚伦祭司的子孙,从犹大支派、西缅支派和便雅悯支派,抽签得了十三座城。
4And the lot goeth out for the families of the Kohathite, and there are for the sons of Aaron the priest (of the Levites), out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, and out of the tribe of Benjamin, by lot thirteen cities,
5哥辖其余的子孙,从以法莲支派的家族、但支派和玛拿西半个支派,抽签得了十座城。
5and for the sons of Kohath who are left, out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half of the tribe of Manasseh, by lot ten cities:
6革顺的子孙,从以萨迦支派的家族、亚设支派、拿弗他利支派和在巴珊的玛拿西半个支派,抽签得了十三座城。
6And for the sons of Gershon [are], out of the families of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the half tribe of Manasseh in Bashan, by lot, thirteen cities.
7米拉利的子孙,按着家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派,得了十二座城。
7For the sons of Merari, for their families, [are], out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
8以色列人照着耶和华吩咐摩西的,借着抽签,把这些城市和城的郊野分给利未人。
8And the sons of Israel give to the Levites these cities and their suburbs, as Jehovah commanded by the hand of Moses, by lot.
9他们从犹大支派和西缅支派中,把以下这些有提名的城分了
9And they give out of the tribe of the sons of Judah, and out of the tribe of the sons of Simeon, these cities which are called by name;
10给利未支派、哥辖家族中亚伦的子孙,因为第一签是他们的。
10and they are for the sons of Aaron, of the families of the Kohathite, of the sons of Levi, for theirs hath been the first lot;
11以色列人把犹大山地的基列.亚巴,和它四围的郊野,给了他们;亚巴是亚衲族的祖宗,基列.亚巴就是希伯仑。
11and they give to them the city of Arba father of Anak (it [is] Hebron), in the hill-country of Judah, and its suburbs round about it;
12属于那城的田地和村庄,他们却给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
12and the field of the city and its villages they have given to Caleb son of Jephunneh for his possession.
13以色列人把误杀人者的避难城希伯仑,和希伯仑的郊野,又把立拿和立拿的郊野给了亚伦祭司的子孙,
13And to the sons of Aaron the priest they have given the city of refuge [for] the man-slayer, Hebron and its suburbs, and Libnah and its suburbs,
14还有雅提珥和雅提珥的郊野,以实提莫和以实提莫的郊野,
14and Jattir and its suburbs, and Eshtemoa and its suburbs,
15何仑和何仑的郊野,底璧和底璧的郊野,
15and Holon and its suburbs, and Debir and its suburbs,
16亚因和亚因的郊野,淤他和淤他的郊野,伯.示麦和伯.示麦的郊野,共九座城,都是从这两个支派分出来的。
16and Ain and its suburbs, and Juttah and its suburbs, Beth-Shemesh and its suburbs; nine cities out of these two tribes.
17又从便雅悯支派中,分给他们基遍和基遍的郊野,迦巴和迦巴的郊野,
17And out of the tribe of Benjamin, Gibeon and its suburbs, Geba and its suburbs,
18亚拿突和亚拿突的郊野,亚勒们和亚勒们的郊野,共四座城。
18Anathoth and its suburbs, and Almon and its suburbs — four cities;
19亚伦子孙众祭司所有的城,共十三座,还有这些城的郊野。
19all the cities of the sons of Aaron the priests, [are] thirteen cities and their suburbs.
20利未支派哥辖子孙的家族,就是哥辖其余的子孙,抽签所得的城是从以法莲支派中分出来的。
20And for the families of the sons of Kohath, the Levites, who are left of the sons of Kohath, even the cities of their lot are of the tribe of Ephraim;
21以色列人把误杀人者的避难城,就是在以法莲山地的示剑和示剑的郊野,给了他们;又把基色和基色的郊野,给了他们;
21and they give to them the city of refuge [for] the man-slayer, Shechem and its suburbs, in the hill-country of Ephraim, and Gezer and its suburbs,
22又有基伯先和基伯先的郊野,伯.和仑和伯.和仑的郊野,共四座城。
22and Kibzaim and its suburbs, and Beth-Horon and its suburbs — four cities.
23又从但支派中,给了他们伊利提基和伊利提基的郊野,基比顿和基比顿的郊野,
23And out of the tribe of Dan, Eltekeh and its suburbs, Gibbethon and its suburbs,
24亚雅仑和亚雅仑的郊野,迦特.临门和迦特.临门的郊野,共四座城。
24Aijalon and its suburbs, Gath-Rimmon and its suburbs — four cities.
25又从玛拿西半个支派中,给了他们他纳和他纳的郊野,迦特.临门和迦特.临门的郊野,共两座城。
25And out of the half of the tribe of Manasseh, Taanach and its suburbs, and Gath-Rimmon and its suburbs — two cities;
26哥辖子孙其余的家族所有的城共十座,还有这些城的郊野。
26all the cities [are] ten and their suburbs, for the families of the sons of Kohath who are left.
27以色列人又从玛拿西半个支派中,把误杀人者的避难城,就是在巴珊的哥兰,和哥兰的郊野,给了利未人的家族中革顺的子孙;又给了他们比.施提拉和比.施提拉的郊野,共两座城。
27And for the sons of Gershon, of the families of the Levites, out of the half of the tribe of Manasseh, the city of refuge [for] the man-slayer, Golan in Bashan and its suburbs, and Beeshterah and its suburbs — two cities.
28又从以萨迦支派中,给了他们基善和基善的郊野,大比拉和大比拉的郊野,
28And out of the tribe of Issachar, Kishon and its suburbs, Dabarath and its suburbs,
29耶末和耶末的郊野,隐.干宁和隐.干宁的郊野,共四座城。
29Jarmuth and its suburbs, En-Gannim and its suburbs — four cities.
30又从亚设支派中,给了他们米沙勒和米沙勒的郊野,押顿和押顿的郊野,
30And out of the tribe of Asher, Mishal and its suburbs, Abdon and its suburbs,
31黑甲和黑甲的郊野,利合和利合的郊野,共四座城。
31Helkath and its suburbs, and Rehob and its suburbs — four cities.
32以色列人又从拿弗他利支派中,把误杀人者的避难城,就是在加利利的基低斯和基低斯的郊野,给了他们;又给他们哈末.多珥和哈末.多珥的郊野,加珥但和加珥但的郊野,共三座城。
32And out of the tribe of Naphtali, the city of refuge [for] the man-slayer, Kedesh in Galilee and its suburbs, and Hammoth-Dor and its suburbs, and Kartan and its suburbs — three cities;
33革顺人按着家族所有的城共十三座,还有这些城的郊野。
33all the cities of the Gershonite, for their families, [are] thirteen cities and their suburbs.
34其余的利未人,米拉利的子孙的家族,从西布伦支派中分得约念和约念的郊野,加珥他和加珥他的郊野,
34And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are,] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs,
35丁拿和丁拿的郊野,拿哈拉和拿哈拉的郊野,共四座城。
35Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs — four cities.
36又从流本支派中,给了他们比悉和比悉的郊野,雅杂和雅杂的郊野,
36And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs,
37基底莫和基底莫的郊野,米法押和米法押的郊野,共四座城。
37Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs — four cities.
38以色列人又从迦得支派中,把误杀人者的避难城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,给了他们;又给他们玛哈念和玛哈念的郊野,
38And out of the tribe of Gad, the city of refuge [for] the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs,
39希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
39Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs — [in] all four cities.
40利未人其余的家族,就是米拉利的子孙,按着家族抽签所得的城,共有十二座。
40All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites — their lot is twelve cities.
41在以色列人的地业中,利未人所得的城共四十八座,还有这些城的郊野。
41All the cities of the Levites in the midst of the possession of the sons of Israel [are] forty and eight cities, and their suburbs.
42这些城周围都有自己的郊野,每一座都是这样。
42These cities are each city and its suburbs round about it; so to all these cities.
43 神的应许实现这样,耶和华就把他从前起誓要赐给他们列祖的全地给了以色列人;以色列人占领了那地,就定居下来。
43And Jehovah giveth to Israel the whole of the land which He hath sworn to give to their fathers, and they possess it, and dwell in it;
44耶和华照着他向他们列祖起誓所说的一切话,使他们四境平静;他们所有的仇敌,没有一人能在他们面前站立得住;耶和华把他们所有的仇敌都交在他们手里。
44and Jehovah giveth rest to them round about, according to all that which He hath sworn to their fathers, and there hath not stood a man in their presence of all their enemies, the whole of their enemies hath Jehovah given into their hand;
45耶和华向以色列家应许赐福的话,没有一句落空,都应验了。
45there hath not fallen a thing of all the good thing which Jehovah spake unto the house of Israel — the whole hath come.