1约书亚的遗言
1And it cometh to pass, many days after that Jehovah hath given rest to Israel from all their enemies round about, that Joshua is old, entering into days,
2约书亚就把全体以色列人、他们的长老、首领、审判官和官长,都召了来,对他们说:“我已经老了,年纪不小了。
2and Joshua calleth for all Israel, for its elders, and for its heads, and for its judges, and for its authorities, and saith unto them, `I have become old; I have entered into days;
3耶和华你们的 神,因你们的缘故,向那些国家所行的一切事,你们都亲眼看见了;因为耶和华你们的 神为你们作战。
3and ye — ye have seen all that Jehovah your God hath done to all these nations because of you, for Jehovah your God [is] He who is fighting for you;
4你们看,剩下来的这些国家,连同我剪除的列国,从约旦河起,直到日落之处的大海,我都按着你们各支派,用抽签的方式,分给你们作产业了。
4see, I have caused to fall to you these nations who are left for an inheritance to your tribes, from the Jordan, (and all the nations which I cut off), and the great sea, the going in of the sun.
5耶和华你们的 神必把他们从你们面前赶出去,驱逐他们离开你们,你们就必得着他们的地作产业,正如耶和华你们的 神所应许的。
5`As to Jehovah your God, He doth thrust them from your presence, and hath dispossessed them from before you, and ye have possessed their land, as Jehovah your God hath spoken to you,
6所以你们要十分坚强,谨守遵行写在摩西律法书上的一切话,使你们不偏向左,不偏向右;
6and ye have been very strong to keep and to do the whole that is written in the Book of the Law of Moses, so as not to turn aside from it right or left,
7使你们不与你们中间剩下的这些国家的人来往;他们的神的名字,你们不可提,不可指着他们起誓,不可事奉他们,也不可敬拜他们;
7so as not to go in among these nations, these who are left with you; and of the name of their gods ye do not make mention, nor do ye swear, nor do ye serve them, nor do ye bow yourselves to them;
8只要照着你们一直以来所行的,紧紧倚靠耶和华你们的 神。
8but to Jehovah your God ye do cleave, as ye have done till this day.
9因为耶和华已经把又大又强的列国从你们面前赶出去;至于你们,直到今日,还没有一人能在你们面前站立得住。
9And Jehovah is dispossessing from before you nations great and mighty; as for you, none hath stood in your presence till this day;
10你们一人可以追赶千人,因为耶和华你们的 神,照着他应许你们的,为你们作战。
10one man of you doth pursue a thousand, for Jehovah your God [is] He who is fighting for you, as He hath spoken to you;
11你们自己要十分谨慎,爱耶和华你们的 神。
11and ye have been very watchful for yourselves to love Jehovah your God.
12如果你们转离耶和华,与你们中间剩下的这些国家的余民联络,和他们通婚,互相来往,
12`But — if ye at all turn back and have cleaved to the remnant of these nations, these who are left with you, and intermarried with them, and gone in to them, and they to you,
13你们就必知道,耶和华你们的 神必不再把这些国家从你们面前赶出去;他们必要成为你们的网罗和陷阱,肋下的鞭和眼中的刺,直到你们从耶和华你们的 神赐给你们的这美地上灭亡为止。
13know certainly that Jehovah your God is not continuing to dispossess these nations from before you, and they have been to you for a gin, and for a snare, and for a scourge, in your sides, and for thorns in your eyes, till ye perish from off this good ground which Jehovah your God hath given to you.
14“看哪,我今天要走世人必经的路了。你们清清楚楚(“清清楚楚”原文作“一心一意”)知道耶和华你们的 神应许赐福给你们的话,没有一句落空;完全应验在你们身上,没有一句落空。
14`And lo, I am going, to-day, in the way of all the earth, and ye have known — with all your heart, and with all your soul — that there hath not fallen one thing of all the good things which Jehovah your God hath spoken concerning you; the whole have come to you; there hath not failed of it one thing.
15耶和华你们的 神应许你们的一切福气怎样临到你们身上,耶和华也必照样使各样的灾祸临到你们身上,直到把你们从耶和华你们的 神赐给你们的这美地上消灭为止。
15`And it hath been, as there hath come upon you all the good thing which Jehovah your God hath spoken unto you, so doth Jehovah bring upon you the whole of the evil thing, till His destroying you from off this good ground which Jehovah your God hath given to you;
16如果你们违背了耶和华你们的 神吩咐你们遵守的约,去事奉别的神,敬拜他们,耶和华必向你们大发烈怒,使你们从他赐给你们的美地上迅速灭亡。”
16in your transgressing the covenant of Jehovah your God which He commanded you, and ye have gone and served other gods, and bowed yourselves to them, then hath the anger of Jehovah burned against you, and ye have perished hastily from off the good land which He hath given to you.`