1约书亚率领以色列人过约旦河
1And Joshua riseth early in the morning, and they journey from Shittim, and come in unto the Jordan, he and all the sons of Israel, and they lodge there before they pass over.
2过了三天,官长走遍营中,
2And it cometh to pass, at the end of three days, that the authorities pass over into the midst of the camp,
3吩咐人民说:“你们看见耶和华你们的 神的约柜,又看见抬约柜的利未支派的祭司的时候,就要从你们所住的地方出发,跟在约柜后面走。
3and command the people, saying, `When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests, the Levites, bearing it, then ye journey from your place, and have gone after it;
4只是你们和约柜之间应有一段距离,相隔约一公里,不可走近约柜,好使你们知道你们应走的路,因为这条路你们以前没有走过。”
4only, a distance is between you and it, about two thousand cubits by measure; ye do not come near unto it, so that ye know the way in which ye go, for ye have not passed over in the way heretofore.`
5约书亚对人民说:“你们要自洁,因为明天耶和华要在你们中间行奇事。”
5And Joshua saith unto the people, `Sanctify yourselves, for to-morrow doth Jehovah do in your midst wonders.`
6约书亚又吩咐祭司说:“你们要抬起约柜,在人民前面过河去。”于是他们抬起约柜,走在人民的前面。
6And Joshua speaketh unto the priests, saying, `Take up the ark of the covenant, and pass over before the people;` and they take up the ark of the covenant, and go before the people.
7耶和华对约书亚说:“今天起,我要使你在以色列众人眼中成为尊大,这样他们就知道我怎样与摩西同在,也必照样与你同在。
7And Jehovah saith unto Joshua, `This day I begin to make thee great in the eyes of all Israel, so that they know that as I was with Moses I am with thee;
8你要吩咐抬着约柜的祭司说:‘你们到了约旦河水边的时候,要站在约旦河中。’”
8and thou, thou dost command the priests bearing the ark of the covenant, saying, When ye come unto the extremity of the waters of the Jordan — in the Jordan ye stand.`
9约书亚对以色列人说:“你们走近这里来,聆听耶和华你们的 神的话。
9And Joshua saith unto the sons of Israel, `Come nigh hither, and hear the words of Jehovah your God;
10约书亚说:“看哪,全地之主的约柜必在你们前面过约旦河,你们因此就知道永活的 神是在你们中间,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人,从你们面前驱逐出去。
10and Joshua saith, `By this ye know that the living God [is] in your midst, and He doth certainly dispossess from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite:
11
11lo, the ark of the covenant of the Lord of all the earth is passing over before you into Jordan;
12现在你们要从以色列众支派中选十二个人,每支派一人。
12and now, take for you twelve men out of the tribes of Israel, one man — one man for a tribe;
13抬全地之主耶和华约柜的祭司的脚掌一踏进约旦河水里,约旦河的水必被截断,那从上游流下来的水必立起成垒。”
13and it hath been, at the resting of the soles of the feet of the priests bearing the ark of Jehovah, Lord of all the earth, in the waters of the Jordan, the waters of the Jordan are cut off — the waters which are coming down from above — and they stand — one heap.`
14人民离开帐棚出发,要过约旦河的时候,抬约柜的祭司在人民的前面。
14And it cometh to pass, in the journeying of the people from their tents to pass over the Jordan, and of the priests bearing the ark of the covenant before the people,
15抬约柜的祭司来到约旦河,他们的脚碰到水边的时候(原来约旦河水在收割的日子,常是涨过两岸的),
15and at those bearing the ark coming in unto the Jordan, and the feet of the priests bearing the ark have been dipped in the extremity of the waters (and the Jordan is full over all its banks all the days of harvest) —
16水就停住了,那从上游流下来的水立起成垒,在很远的地方,就是在撒拉但旁边的亚当城那里停住;那往下流入亚拉巴海,就是盐海的水完全被截断;于是人民就在耶利哥的对面过了河。
16that the waters stand; those coming down from above have risen — one heap, very far above Adam the city, which [is] at the side of Zaretan; and those going down by the sea of the plain, the Salt Sea, have been completely cut off; and the people have passed through over-against Jericho;
17抬耶和华约柜的祭司在约旦河中间的干地上站住,等以色列众人都在干地上走过去,直到全国的人都完全走过了约旦河为止。
17and the priests bearing the ark of the covenant of Jehovah stand on dry ground in the midst of the Jordan — established, and all Israel are passing over on dry ground till that all the nation hath completed to pass over the Jordan.