聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Numbers

24

1巴兰见耶和华喜欢赐福以色列,就不再像前两次一样去求观兆的方法,却面向旷野。
1And Balaam seeth that [it is] good in the eyes of Jehovah to bless Israel, and he hath not gone as time by time to meet enchantments, and he setteth towards the wilderness his face;
2巴兰举目,看见以色列人按着支派居住, 神的灵就临到他身上。
2and Balaam lifteth up his eyes, and seeth Israel tabernacling, by its tribes, and the Spirit of God is upon him,
3他就作歌,说:“比珥的儿子巴兰说:‘有眼光的人说,
3and he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor — And an affirmation of the man whose eyes are shut —
4得听 神的话语、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
4An affirmation of him who is hearing sayings of God — Who a vision of the Almighty seeth, Falling — and eyes uncovered:
5雅各啊,你的会幕多么佳美;以色列啊,你的帐幕多么美好!
5How good have been thy tents, O Jacob, Thy tabernacles, O Israel;
6像扩展的棕林,如河边的园子,似耶和华栽种的沉香树,又像水旁的香柏树。
6As valleys they have been stretched out, As gardens by a river; As aloes Jehovah hath planted, As cedars by waters;
7必有水从他的桶中流出来,他的后裔必在多水之处;他的王必超过亚甲,他的国度必被高举。
7He maketh water flow from his buckets, And his seed [is] in many waters; And higher than Agag [is] his king, And exalted is his kingdom.
8领他出埃及的 神,对他好像野牛的角;他要吞吃敌国,打碎他们的骨头,用箭射透他们。
8God is bringing him out of Egypt; As the swiftness of a Reem is to him, He eateth up nations his adversaries, And their bones he breaketh, And [with] his arrows he smiteth,
9他蹲伏躺下,好像公狮,又像母狮,谁敢使他起立呢?给你祝福的,愿他蒙福;咒诅你的,愿他受咒诅。’”
9He hath bent, he hath lain down as a lion, And as a lioness: who doth raise him up? He who is blessing thee [is] blessed, And he who is cursing thee [is] cursed.`
10巴勒向巴兰生气,就拍起手;巴勒对巴兰说:“我请你来咒诅我的敌人,如今你反倒祝福他们这三次。
10And the anger of Balak burneth against Balaam, and he striketh his hands; and Balak saith unto Balaam, `To pierce mine enemies I called thee, and lo, thou hast certainly blessed — these three times;
11现在你逃回你的地方去吧;我说过我要大大地使你得尊荣,但是耶和华阻止你使你不得尊荣。”
11and now, flee for thyself unto thy place; I have said, I do greatly honour thee, and lo, Jehovah hath kept thee back from honour.`
12巴兰对巴勒说:“我不是告诉了你派来的使者说:
12And Balaam saith unto Balak, `Did I not also unto thy messengers whom thou hast sent unto me, speak, saying,
13‘就算巴勒把满屋的金银给我,我也不能越过耶和华的命令,随自己的心意行好行歹’吗?耶和华说什么,我就说什么。
13If Balak doth give to me the fulness of his house of silver and gold, I am not able to pass over the command of Jehovah, to do good or evil of mine own heart — that which Jehovah speaketh — it I speak?
14现在我要回我本族去了;你来,我要告诉你这个民族日后要怎样待你的人民。”
14and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee [concerning] that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.`
15巴兰第四次预言他就作歌,说:“比珥的儿子巴兰说:‘开着眼的人说,
15And he taketh up his simile, and saith: `An affirmation of Balaam son of Beor — And an affirmation of the man whose eyes [are] shut —
16那得听 神的话语、明白至高者的知识、得见全能者的异象、身体仆倒而眼目睁开的人说:
16An affirmation of him who is hearing sayings of God — And knowing knowledge of the Most High; A vision of the Almighty he seeth, Falling — and eyes uncovered:
17我看见他,却不是现在;我望见他,却不是近处;必有一星从雅各而出,必有一杖从以色列兴起;他必打碎摩押的额角,粉碎一切舍特人的头顶。
17I see it, but not now; I behold it, but not near; A star hath proceeded from Jacob, And a sceptre hath risen from Israel, And hath smitten corners of Moab, And hath destroyed all sons of Sheth.
18他必得以东作产业,又得仇敌之地西珥作产业;只有以色列人成为强壮。
18And Edom hath been a possession, And Seir hath been a possession, [for] its enemies, And Israel is doing valiantly;
19有一位从雅各而出的必掌大权,他要除灭城中余下的人。’”
19And [one] doth rule out of Jacob, And hath destroyed a remnant from Ar.`
20巴兰最后预言巴兰看见了亚玛力,就作歌,说:“亚玛力原是列国之首,他的结局却是灭亡。”
20And he seeth Amalek, and taketh up his simile, and saith: `A beginning of the Goyim [is] Amalek; And his latter end — for ever he perisheth.`
21巴兰看见了基尼人,就作歌,说:“你的居所坚固,你的窝巢建在磐石中;
21And he seeth the Kenite, and taketh up his simile, and saith: `Enduring [is] thy dwelling, And setting in a rock thy nest,
22但基尼必被毁灭;亚述要到几时才把你掳去呢?”
22But the Kenite is for a burning; Till when doth Asshur keep thee captive?`
23巴兰又作歌,说:“哀哉, 神决定这事,谁能得活呢?
23And he taketh up his simile, and saith: `Alas! who doth live when God doth this?
24必有船从基提而来,苦害亚述,苦害希伯;他却要灭亡。”
24And — ships [are] from the side of Chittim, And they have humbled Asshur, And they have humbled Eber, And it also for ever is perishing.`
25于是巴兰起来,回自己的地方去;巴勒也回去了。
25And Balaam riseth, and goeth, and turneth back to his place, and Balak also hath gone on his way.