聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Numbers

26

1以色列人第二次数点人口
1And it cometh to pass, after the plague, that Jehovah speaketh unto Moses, and unto Eleazar son of Aaron the priest, saying,
2“你们要把以色列会众,从二十岁以上,在以色列中能出去打仗的,按着他们的父家,计算数目。”
2`Take up the sum of all the company of the sons of Israel, from a son of twenty years and upward, by the house of their fathers, every one going out to the host in Israel.`
3于是,摩西和以利亚撒祭司在摩押旷野,就是在耶利哥附近的约旦河边,告诉他们:
3And Moses speaketh — Eleazar the priest also — with them, in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho, saying,
4“从二十岁以上的,你们都要登记数目。”这是照着耶和华吩咐摩西的。从埃及地出来的以色列人计有:
4`From a son of twenty years and upward,` as Jehovah hath commanded Moses and the sons of Israel who are coming out from the land of Egypt.
5以色列的长子流本:流本的子孙,属哈诺的,有哈诺家族;属法路的,有法路家族;
5Reuben, first-born of Israel — sons of Reuben: [of] Hanoch [is] the family of the Hanochite; of Pallu the family of the Palluite;
6属希斯伦的,有希斯伦家族;属迦米的,有迦米家族。
6of Hezron the family of the Hezronite; of Carmi the family of the Carmite.
7这些是流本的家族;他们被数点的,共有四万三千七百三十人。
7These [are] families of the Reubenite, and their numbered ones are three and forty thousand and seven hundred and thirty.
8法路的儿子是以利押;
8And the son of Pallu [is] Eliab;
9以利押的儿子是尼母利、大坍、亚比兰。这大坍和亚比兰原是从会众中选拔出来的,他们和可拉一党的人一起与耶和华争吵,也与摩西和亚伦争吵的时候,
9and the sons of Eliab [are] Nemuel and Dathan and Abiram; this [is that] Dathan and Abiram, called ones of the company, who have striven against Moses and against Aaron in the company of Korah, in their striving against Jehovah,
10地开了口,把他们和可拉吞了下去;可拉与他的同党都死了,那时有火吞灭了二百五十个人,他们成了警戒。
10and the earth openeth her mouth, and swalloweth them and Korah, in the death of the company, in the fire consuming the two hundred and fifty men, and they become a sign;
11但是,可拉的子孙却没有死亡。
11and the sons of Korah died not.
12西缅子孙,按着家族,属尼母利的,有尼母利家族;属雅悯的,有雅悯家族;属雅斤的,有雅斤家族;
12Sons of Simeon by their families: of Nemuel [is] the family of the Nemuelite; of Jamin the family of the Jaminite; of Jachin the family of the Jachinite;
13属谢拉的,有谢拉家族;属扫罗的,有扫罗家族。
13of Zerah the family of the Zarhite; of Shaul the family of the Shaulite.
14这些就是西缅的各家族,共有二万二千二百人。
14These [are] families of the Simeonite, two and twenty thousand and two hundred.
15迦得子孙,按着家族,属洗分的,有洗分家族;属哈基的,有哈基家族;属书尼的,有书尼家族;
15Sons of Gad by their families: of Zephon [is] the family of the Zephonite; of Haggi the family of the Haggite; of Shuni the family of the Shunite;
16属阿斯尼的,有阿斯尼家族;属以利的,有以利家族;
16of Ozni the family of the Oznite; of Eri the family of the Erite:
17属亚律的,有亚律家族;属亚列利的,有亚列利家族。
17of Arod the family of the Arodite; of Areli the family of the Arelite.
18这些就是迦得子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有四万零五百人。
18These [are] families of the sons of Gad, by their numbered ones, forty thousand and five hundred.
19犹大的儿子是珥和俄南;这珥和俄南都死在迦南地。
19Sons of Judah [are] Er and Onan; and Er dieth — Onan also — in the land of Canaan.
20犹大子孙,按着家族,属示拉的,有示拉家族;属谢拉的,有谢拉家族。
20And sons of Judah, by their families, are: of Shelah the family of the Shelanite; of Pharez the family of the Pharzite; of Zerah the family of the Zarhite;
21法勒斯的子孙,属希斯仑的,有希斯仑家族;属哈母勒的,有哈母勒家族。
21and sons of Pharez are: of Hezron the family of the Hezronite; of Hamul the family of the Hamulite.
22这些就是犹大的各家族,按着他们各家族被数点的,共有七万六千五百人。
22These [are] families of Judah, by their numbered ones, six and seventy thousand and five hundred.
23以萨迦的子孙,按着家族,属陀拉的,有陀拉家族;属普瓦的,有普瓦家族;
23Sons of Issachar by their families; [of] Tola [is] the family of the Tolaite; of Pua the family of the Punite;
24属雅述的,有雅述家族;属伸仑的,有伸仑家族。
24of Jashub the family of the Jashubite; of Shimron the family of the Shimronite.
25这些就是以萨迦的各家族,按着他们各家族被数点的,共有六万四千三百人。
25These [are] families of Issachar, by their numbered ones, four and sixty thousand and three hundred.
26西布伦的子孙,按着家族,属西烈的,有西烈家族;属以伦的,有以伦家族;属雅利的,有雅利家族。
26Sons of Zebulun by their families: of Sered [is] the family of the Sardite; of Elon the family of the Elonite; of Jahleel the family of the Jahleelite.
27这些就是西布伦的各家族,按着他们各家族被数点的,共有六万零五百人。
27These [are] families of the Zebulunite by their numbered ones, sixty thousand and five hundred.
28约瑟的儿子,按着家族,有玛拿西和以法莲。
28Sons of Joseph by their families [are] Manasseh and Ephraim.
29玛拿西的子孙,属玛吉的,有玛吉家族;玛吉生基列;属基列的,有基列家族。
29Sons of Manasseh: of Machir [is] the family of the Machirite; and Machir hath begotten Gilead; of Gilead [is] the family of the Gileadite.
30以下就是基列的子孙:属伊以谢的,有伊以谢家族;属希勒的,有希勒家族;
30These [are] sons of Gilead: [of] Jeezer [is] the family of the Jeezerite; of Helek the family of the Helekite;
31属亚斯列的,有亚斯列家族;属示剑的,有示剑家族;
31and [of] Asriel the family of the Asrielite; and [of] Shechem the family of the Shechemite;
32属示米大的,有示米大家族;属希弗的,有希弗家族。
32and [of] Shemida the family of the Shemidaite; and [of] Hepher the family of the Hepherite.
33希弗的儿子西罗非哈没有儿子,只有女儿;西罗非哈的女儿名叫玛拉、挪阿、曷拉、密迦、得撒。
33And Zelophehad son of Hepher had no sons but daughters, and the names of the daughters of Zelophehad [are] Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
34这些就是玛拿西的各家族,他们被数点的,共有五万二千七百人。
34These [are] families of Manasseh, and their numbered ones [are] two and fifty thousand and seven hundred.
35以下就是以法莲的子孙:按着家族,属书提拉的,有书提拉家族;属比结的,有比结家族;属他罕的,有他罕家族。
35These [are] sons of Ephraim by their families: of Shuthelah [is] the family of the Shuthelhite; of Becher the family of the Bachrite; of Tahan the family of the Tahanite.
36书提拉的子孙,属以兰的,有以兰家族。
36And these [are] sons of Shuthelah: of Eran the family of the Eranite.
37这些就是以法莲子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有三万二千五百人。按着他们的家族,这些都是约瑟的子孙。
37These [are] families of the sons of Ephraim, by their numbered ones, two and thirty thousand and five hundred. These [are] sons of Joseph by their families.
38便雅悯的子孙,按着家族,属比拉的,有比拉家族;属亚实别的,有亚实别家族;属亚希兰的,有亚希兰家族;
38Sons of Benjamin by their families: of Bela [is] the family of the Belaite; of Ashbel the family of the Ashbelite; of Ahiram the family of the Ahiramite;
39属书反的,有书反家族;属户反的,有户反家族。
39of Shupham the family of the Shuphamite; of Hupham the family of the Huphamite.
40比拉的众子是亚勒、乃幔;属亚勒的,有亚勒家族;属乃幔的,有乃幔家族。
40And sons of Bela are Ard and Naaman: [of Ard is] the family of the Ardite: of Naaman the family of the Naamite.
41这些就是便雅悯的子孙,按着他们的家族,他们被数点的,共有四万五千六百人。
41These [are] sons of Benjamin by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and six hundred.
42以下是但的子孙:按着家族,属书含的,有书含家族;按着家族,这些就是但的各家族。
42These [are] sons of Dan by their families: of Shuham [is] the family of the Shuhamite; these [are] families of Dan by their families;
43书含所有的家族,被数点的,共有六万四千四百人。
43all the families of the Shuhamite, by their numbered ones, [are] four and sixty thousand and four hundred.
44亚设的子孙,按着他们的家族,属音拿的,有音拿家族;属亦施苇的,有亦施苇家族;属比利亚的,有比利亚家族。
44Sons of Asher by their families: of Jimna [is] the family of the Jimnite; of Jesui the family of the Jesuite; of Beriah the family of the Beriite.
45比利亚的子孙,属希别的,有希别家族;属玛结的,有玛结家族。
45Of sons of Beriah: of Heber [is] the family of the Heberite; of Malchiel the family of the Malchielite.
46亚设的女儿名叫西拉。
46And the name of the daughter of Asher [is] Sarah.
47这些就是亚设子孙的各家族,按着他们各家族被数点的,共有五万三千四百人。
47These [are] families of the sons of Asher, by their numbered ones, three and fifty thousand and four hundred.
48拿弗他利的子孙,按着家族,属雅薛的,有雅薛家族;属沽尼的,有沽尼家族;
48Sons of Naphtali by their families: of Jahzeel [is] the family of the Jahzeelite; of Guni the family of the Gunite;
49属耶色的,有耶色家族;属示冷的,有示冷家族。
49of Jezer the family of the Jezerite; of Shillem the family of the Shillemite.
50这些就是拿弗他利的各家族,按着他们各家族被数点的,共有四万五千四百人。
50These [are] families of Naphtali by their families, and their numbered ones [are] five and forty thousand and four hundred.
51以上就是以色列人被数点的,共有六十万零一千七百三十人。
51These [are] numbered ones of the sons of Israel, six hundred thousand, and a thousand, seven hundred and thirty.
52耶和华对摩西说:
52And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
53“你要按着人名数目把地分配给他们作产业。
53`To these is the land apportioned by inheritance, by the number of names;
54人数多的,你要把产业多分给他们;人数少的,你要把产业少分给他们;要按着数点的人数,把产业分给各人。
54to the many thou dost increase their inheritance, and to the few thou dost diminish their inheritance; [to] each according to his numbered ones is given his inheritance.
55虽然这样,地还是要借着抽签分配;他们要按着自己父家支派的名字,承受产业。
55`Only by lot is the land apportioned, by the names of the tribes of their fathers they inherit;
56你要按着所抽的签,照着人数的多少,把产业分配给他们。”
56according to the lot is their inheritance apportioned between many and few.`
57以下是按着家族被数点的利未人:属革顺的,有革顺家族;属哥辖的,有哥辖家族;属米拉利的,有米拉利家族。
57And these [are] numbered ones of the Levite by their families: of Gershon [is] the family of the Gershonite; of Kohath the family of the Kohathite; of Merari the family of the Merarite.
58这些就是利未的各家族:有立尼家族、希伯伦家族、玛利家族、母示家族、可拉家族。哥辖生暗兰。
58These [are] families of the Levite: the family of the Libnite, the family of the Hebronite, the family of the Mahlite, the family of the Mushite, the family of the Korathite. And Kohath hath begotten Amram,
59暗兰的妻子,名叫约基别,是利未的女儿,是利未在埃及所生的;她给暗兰生了亚伦、摩西和他们的姊姊米利暗。
59and the name of Amram`s wife is Jochebed, daughter of Levi, whom [one] hath born to Levi in Egypt; and she beareth to Amram Aaron, and Moses, and Miriam their sister.
60亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
60And born to Aaron Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar;
61拿答和亚比户在耶和华面前献凡火的时候,死了。
61and Nadab dieth — Abihu also — in their bringing near strange fire before Jehovah.
62利未人中,从一个月以上被数点的所有男丁,共有二万三千人。在以色列人中没有数点他们,因为在以色列人中,没有把产业分给他们。
62And their numbered ones are three and twenty thousand, every male from a son of a month and upwards, for they have not numbered themselves in the midst of the sons of Israel; for an inheritance hath not been given to them in the midst of the sons of Israel.
63以上的人就是被摩西和以利亚撒祭司数点的;他们是在摩押平原,耶利哥对面约旦河边数点以色列人的。
63These [are] those numbered by Moses and Eleazar the priest, who have numbered the sons of Israel in the plains of Moab, by Jordan, [near] Jericho;
64这些人中间,没有一个是摩西和亚伦祭司从前在西奈旷野数点以色列人的时候,数点过的。
64and among these there hath not been a man of those numbered by Moses, and Aaron the priest, who numbered the sons of Israel in the wilderness of Sinai,
65因为耶和华论到他们曾经说过:“他们必死在旷野。”所以除了耶孚尼的儿子迦勒和嫩的儿子约书亚以外,连一个也没有剩下。
65for Jehovah said of them, `They do certainly die in the wilderness;` and there hath not been left of them a man save Caleb son of Jephunneh, and Joshua son of Nun.