聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Psalms

89

1以斯拉人以探的训诲诗。我要永远歌唱耶和华的慈爱,世世代代用口传扬你的信实。
1An instruction, by Ethan the Ezrahite. Of the kind acts of Jehovah, to the age I sing, To all generations I make known Thy faithfulness with my mouth,
2我要说:“你的慈爱必永远建立;你的信实,你必坚立在天上。
2For I said, `To the age is kindness built, The heavens! Thou dost establish Thy faithfulness in them.`
3你曾说:‘我和我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓,说:
3I have made a covenant for My chosen, I have sworn to David My servant:
4我必永远坚立你的后裔,也必世世代代建立你的王位。’”(细拉)
4`Even to the age do I establish thy seed, And have built to generation and generation thy throne. Selah.
5耶和华啊!诸天要称颂你的奇事;在圣者的会中,你的信实也要被称颂。
5and the heavens confess Thy wonders, O Jehovah, Thy faithfulness also [is] in an assembly of holy ones.
6在天上,谁能和耶和华相比呢?在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
6For who in the sky, Compareth himself to Jehovah? Is like to Jehovah among sons of the mighty?
7在圣者的议会中, 神是令人惊惧的,比一切在他周围的都更为可畏。
7God is very terrible, In the secret counsel of His holy ones, And fearful over all surrounding Him.
8耶和华万军之 神啊!有谁像你?耶和华啊!你是大能的,你的信实在你的周围。
8O Jehovah, God of Hosts, Who [is] like Thee — a strong Jah? And Thy faithfulness [is] round about Thee.
9你管辖海洋的狂涛,波浪翻腾的时候,你使它们平息。
9Thou [art] ruler over the pride of the sea, In the lifting up of its billows Thou dost restrain them.
10你打碎了拉哈伯,好像已遭刺杀的人;你用有力的膀臂,赶散了你的仇敌。
10Thou hast bruised Rahab, as one wounded. With the arm of Thy strength Thou hast scattered Thine enemies.
11天是你的,地也是你的;世界和世界充满的,都是你建立的。
11Thine [are] the heavens — the earth also [is] Thine, The habitable world and its fulness, Thou hast founded them.
12南北都是你创造的,他泊和黑门都因你的名欢呼。
12North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
13你有大能的膀臂,你的手强而有力,你的右手高举。
13Thou hast an arm with might, Strong is Thy hand — high Thy right hand.
14公义和公正是你宝座的基础,慈爱和信实行在你前面。
14Righteousness and judgment [Are] the fixed place of Thy throne, Kindness and truth go before Thy face.
15晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。
15O the happiness of the people knowing the shout, O Jehovah, in the light of Thy face they walk habitually.
16他们因你的名终日欢呼,因你的公义被高举。
16In Thy name they rejoice all the day, And in Thy righteousness they are exalted,
17因为你是他们的荣耀和力量;因你的恩惠,我们的角得以高举。
17For the beauty of their strength [art] Thou, And in Thy good will is our horn exalted,
18因为我们的盾牌是耶和华,我们的君王是以色列的圣者。
18For of Jehovah [is] our shield, And of the Holy One of Israel our king.
19那时,你在异象中告诉你的圣民说:“我帮助了一位勇士,我从民中兴起了一位青年(“我从民中兴起了一位青年”或译:“我兴起那从民中所拣选的”)。
19Then Thou hast spoken in vision, To Thy saint, yea, Thou sayest, I have placed help upon a mighty one, Exalted a chosen one out of the people,
20我找到我的仆人大卫,用我的圣膏油膏他。
20I have found David My servant, With My holy oil I have anointed him.
21我的手必坚立他,我的膀臂必坚固他。
21With whom My hand is established, My arm also doth strengthen him.
22仇敌必不能欺骗他,凶恶的人必不能压迫他。
22An enemy exacteth not upon him, And a son of perverseness afflicteth him not.
23我要在他的面前击碎他的敌人,击杀那些恨他的人。
23And I have beaten down before him his adversaries, And those hating him I plague,
24我的信实和慈爱必与他同在,他的角必因我的名被高举。
24And My faithfulness and kindness [are] with him, And in My name is his horn exalted.
25我必使他的左手伸到大海,使他的右手伸到大河。
25And I have set on the sea his hand, And on the rivers his right hand.
26他必呼叫我,说:‘你是我的父、我的 神、拯救我的磐石。’
26He proclaimeth me: `Thou [art] my Father, My God, and the rock of my salvation.`
27我也要立他为长子,为世上最高的君王。
27I also first-born do appoint him, Highest of the kings of the earth.
28我要永远保持我对他的慈爱,我和他所立的约必坚立。
28To the age I keep for him My kindness, And My covenant [is] stedfast with him.
29我要使他的后裔存到永远,使他的王位好像天一样长久。
29And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens.
30如果他的子孙离弃我的律法,不照着我的典章而行;
30If his sons forsake My law, And in My judgments do not walk;
31如果他们违背我的律例,不遵守我的诫命,
31If My statutes they pollute, And My commands do not keep,
32我就用杖责罚他们的过犯,用鞭责罚他们的罪孽。
32I have looked after with a rod their transgression, And with strokes their iniquity,
33但我必不把我的慈爱从他身上收回,也必不背弃我的信实。
33And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
34我必不违背我的约,也不改变我口中所出的话。
34I profane not My covenant, And that which is going forth from My lips I change not.
35我断然指着自己的圣洁起誓,说:‘我决不向大卫说谎。
35Once I have sworn by My holiness, I lie not to David,
36他的后裔必存到永远,他的王位在我面前必像太阳长存,
36His seed is to the age, And his throne [is] as the sun before Me,
37又像月亮永远坚立,作天上确实的见证。’”(细拉)
37As the moon it is established — to the age, And the witness in the sky is stedfast. Selah.
38你却恼怒你的受膏者,丢掉弃绝他。
38And Thou, Thou hast cast off, and dost reject, Thou hast shown Thyself wroth With Thine anointed,
39你舍弃了和你仆人所立的约,把他的冠冕玷污在地。
39Hast rejected the covenant of Thy servant, Thou hast polluted to the earth his crown,
40你拆毁了他的一切城墙,使他的堡垒成废堆。
40Thou hast broken down all his hedges, Thou hast made his fenced places a ruin.
41过路的都抢掠他,他成了邻国的人羞辱的对象。
41Spoiled him have all passing by the way, He hath been a reproach to his neighbours,
42你高举了他敌人的右手,使他所有的仇敌欢喜。
42Thou hast exalted the right hand of his adversaries, Thou hast caused all his enemies to rejoice.
43你使他的刀剑卷刃,使他在战场上站立不住。
43Also — Thou turnest back the sharpness of his sword, And hast not established him in battle,
44你使他的光辉消失,把他的王位推翻(“推翻”原文作“推倒在地”)。
44Hast caused [him] to cease from his brightness, And his throne to the earth hast cast down.
45你减少了他青春的日子,使他披上耻辱。(细拉)
45Thou hast shortened the days of his youth, Hast covered him over [with] shame. Selah.
46耶和华啊!这要到几时呢?你要永远隐藏自己吗?你的烈怒像火一般焚烧,要到几时呢?
46Till when, O Jehovah, art Thou hidden? For ever doth Thy fury burn as fire?
47求你记念我的一生多么短暂,你创造的世人是多么虚幻呢!
47Remember, I pray Thee, what [is] life-time? Wherefore in vain hast Thou created All the sons of men?
48有哪一个人能长活不死,能救自己的性命脱离阴间的权势呢?(细拉)
48Who [is] the man that liveth, and doth not see death? He delivereth his soul from the hand of Sheol. Selah.
49主啊!你从前指着你的信实向大卫起誓要施的慈爱,现今在哪里呢?
49Where [are] Thy former kindnesses, O Lord. Thou hast sworn to David in Thy faithfulness,
50主啊!求你记念你仆人所受的羞辱,记念我心里(“我心里”原文作“我在我的怀里”)承担着万民的羞辱。
50Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples,
51耶和华啊!你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
51Wherewith Thine enemies reproached, O Jehovah, Wherewith they have reproached The steps of Thine anointed.
52耶和华是应当称颂的,直到永远!阿们,阿们!
52Blessed [is] Jehovah to the age. Amen, and amen!