聖經新譯本 (Simplified)

Young`s Literal Translation

Revelation

5

1得胜的羊羔配展开书卷
1And I saw upon the right hand of Him who is sitting upon the throne a scroll, written within and on the back, sealed with seven seals;
2我又看见一位大力的天使,大声宣告说:“谁配展开那书卷,拆开它的封印呢?”
2and I saw a strong messenger crying with a great voice, `Who is worthy to open the scroll and to loose the seals of it?`
3在天上、地上、地底下,没有一个能够展开书卷观看的。
3and no one was able in the heaven, nor upon the earth, nor under the earth, to open the scroll, nor to behold it.
4因为没有人配展开观看书卷,我就大哭。
4And I was weeping much, because no one was found worthy to open and to read the scroll, nor to behold it,
5长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”
5and one of the elders saith to me, `Weep not; lo, overcome did the Lion, who is of the tribe of Judah, the root of David, to open the scroll, and to loose the seven seals of it;
6我又看见在宝座和四个活物中间,并且在众长老中间,有羊羔站着,像是被杀过的。他有七角七眼,就是 神的七灵,奉差遣到全地去的。
6and I saw, and lo, in the midst of the throne, and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb hath stood as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the Seven Spirits of God, which are sent to all the earth,
7羊羔走过去,从坐在宝座上那位的右手中取了书卷。
7and he came and took the scroll out of the right hand of Him who is sitting upon the throne.
8他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。
8And when he took the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each one harps and golden vials full of perfumes, which are the prayers of the saints,
9他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给 神,
9and they sing a new song, saying, `Worthy art thou to take the scroll, and to open the seals of it, because thou wast slain, and didst redeem us to God in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation,
10使他们成为我们 神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”
10and didst make us to our God kings and priests, and we shall reign upon the earth.`
11我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
11And I saw, and I heard the voice of many messengers round the throne, and the living creatures, and the elders — and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands —
12大声说:“被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞的!”
12saying with a great voice, `Worthy is the Lamb that was slain to receive the power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing!`
13我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永永远远!”
13and every creature that is in the heaven, and in the earth, and under the earth, and the things that are upon the sea, and the all things in them, heard I saying, `To Him who is sitting upon the throne, and to the Lamb, [is] the blessing, and the honour, and the glory, and the might — to the ages of the ages!`
14四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
14and the four living creatures said, `Amen!` and the twenty-four elders fell down and they bow before Him who is living to the ages of the ages.