1波阿斯娶路得
1And Boaz hath gone up to the gate, and sitteth there, and lo, the redeemer is passing by of whom Boaz had spoken, and he saith, `Turn aside, sit down here, such a one, such a one;` and he turneth aside and sitteth down.
2波阿斯又邀请城里的十个长老,对他们说:“请坐在这里。”他们就坐下来了。
2And he taketh ten men of the elders of the city, and saith, `Sit down here;` and they sit down.
3他对那个有买赎权的近亲说:“从摩押地回来的拿俄米,现在要卖我们族兄以利米勒的那块地。
3And he saith to the redeemer, `A portion of the field which [is] to our brother, to Elimelech, hath Naomi sold, who hath come back from the fields of Moab;
4我想把这一件事告诉你,请你在众民的长老,还有在座的各位面前,把它买下来吧。如果你肯赎就赎,假如不肯,就说出来,让我知道;因为除了你当赎它以外,我是第一候补。”那人说:“我肯赎。”
4and I said, I uncover thine ear, saying, Buy before the inhabitants, and before the elders of my people; if thou dost redeem — redeem, and if none doth redeem — declare to me, and I know, for there is none save thee to redeem, and I after thee.` And he saith, I redeem [it].`
5波阿斯说:“你从拿俄米手中买下那块地的时候,你也得娶(“娶”原文作“买”)已死的人的妻子摩押女子路得,使已死的人的名字留在他的产业上。”
5And Boaz saith, `In the day of thy buying the field from the hand of Naomi, then from Ruth the Moabitess, wife of the dead, thou hast bought [it], to raise up the name of the dead over his inheritance.`
6那有买赎权的近亲说:“那我就不能赎它了,只怕损害了我的产业。你可以赎我当赎的,因为我没有办法赎了。”
6And the redeemer saith, `I am not able to redeem [it] for myself, lest I destroy mine inheritance; redeem for thyself — thou — my right of redemption, for I am not able to redeem.`
7从前在以色列,无论买赎或是交易,决定什么事,当事人就要脱鞋给对方。这是以色列中作证的方式。
7And this [is] formerly in Israel for redemption and for changing, to establish anything: a man hath drawn off his sandal, and given [it] to his neighbour, and this [is] the testimony in Israel.
8那有买赎权的近亲对波阿斯说:“你自己买下来吧。”就把鞋脱下来。
8And the redeemer saith to Boaz, `Buy [it] for thyself,` and draweth off his sandal.
9波阿斯对长老和众人说:“今天你们都是见证人,所有属于以利米勒、基连和玛伦的,我都从拿俄米手中买下来了。
9And Boaz saith to the elders, and [to] all the people, `Witnesses [are] ye to-day that I have bought all that [is] to Elimelech, and all that [is] to Chilion and Mahlon, from the hand of Naomi;
10我也娶了(“娶了”原文作“买了”)玛伦的妻子摩押女子路得作妻子,使已死的人的名字留在他的产业上,免得他的名字在本族本乡中除掉。今天你们都是见证人。”
10and also Ruth the Moabitess, wife of Mahlon, I have bought to myself for a wife, to raise up the name of the dead over his inheritance; and the name of the dead is not cut off from among his brethren, and from the gate of his place; witnesses ye [are] to-day.`
11聚集在城门的众人和长老都说:“我们都是见证人。愿耶和华使进你家的这女人,像建立以色列家的拉结和利亚二人一样。愿你在以法他显大,在伯利恒扬名。
11And all the people who [are] in the gate say — also the elders — `Witnesses! Jehovah make the woman who is coming in unto thy house as Rachel and as Leah, both of whom built the house of Israel; and do thou virtuously in Ephrathah, and proclaim the Name in Beth-Lehem;
12愿耶和华从这少妇赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。”
12and let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.`
13大卫的家谱于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
13And Boaz taketh Ruth, and she becometh his wife, and he goeth in unto her, and Jehovah giveth to her conception, and she beareth a son.
14妇女对拿俄米说:“耶和华是应当称颂的,因为他今天没有断绝你有买赎权的近亲,愿他在以色列中扬名。
14And the women say unto Naomi, `Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,
15他必苏醒你的生命,养你的老,因为他是爱你的媳妇所生的;有她比有七个儿子更好。”
15and he hath been to thee for a restorer of life, and for a nourisher of thine old age, for thy daughter-in-law who hath loved thee — who is better to thee than seven sons — hath borne him.`
16拿俄米把孩子接过来,抱在怀中,作他的保姆。
16And Naomi taketh the lad, and layeth him in her bosom, and is to him for a nurse;
17邻近的妇女要给他起名字,说:“拿俄米生了孩子了。”就给他起名叫俄备得;这俄备得是耶西的父亲,耶西是大卫的父亲。
17and the neighbouring women give to him a name, saying, `There hath been a son born to Naomi,` and they call his name Obed; he [is] father of Jesse, father of David.
18以下是法勒斯的后代:法勒斯生希斯仑,
18And these are genealogies of Pharez: Pharez begat Hezron,
19希斯仑生兰,兰生亚米拿达,
19and Hezron begat Ram, and Ram begat Amminidab,
20亚米拿达生拿顺,拿顺生撒门,
20and Amminidab begat Nahshon, and Nahshon begat Salmon,
21撒门生波阿斯,波阿斯生俄备得,
21and Salmon begat Boaz, and Boaz begat Obed,
22俄备得生耶西,耶西生大卫。
22and Obed begat Jesse, and Jesse begat David.