1各支派领袖的奉献
1ويوم فرغ موسى من اقامة المسكن ومسحه وقدسه وجميع امتعته والمذبح وجميع امتعته ومسحها وقدّسها
2以色列的众领袖,就是他们父家的首领,都来奉献;就是众支派的领袖,是管理那些被数点的人的。
2قرّب رؤساء اسرائيل رؤوس بيوت آبائهم هم رؤساء الاسباط الذين وقفوا على المعدودين.
3他们把自己的供物带到耶和华的面前,就是六辆篷车和十二头公牛,每两个领袖奉献一辆篷车,每个领袖奉献一头公牛;他们把这些都送到帐幕的面前。
3اتوا بقرابينهم امام الرب ست عجلات مغطّاة واثني عشر ثورا. لكل رئيسين عجلة ولكل واحد ثور وقدموها امام المسكن.
4耶和华对摩西说:
4فكلم الرب موسى قائلا
5“你要把这些收下,好作会幕事务的使用;你要把这些交给利未人,要按照各人所办的事务给他们。”
5خذها منهم فتكون لعمل خدمة خيمة الاجتماع واعطها للاويين لكل واحد حسب خدمته.
6于是摩西收下了车和牛,交给利未人。
6فاخذ موسى العجلات والثيران واعطاها للاويين.
7他按着革顺子孙所办的事务,把两辆车和四头牛交给他们。
7اثنتان من العجلات واربعة من الثيران اعطاها لبني جرشون حسب خدمتهم.
8又按着米拉利子孙所办的事务,把四辆车和八头牛交给他们;他们都受亚伦祭司的儿子以他玛的管理;
8واربع من العجلات وثمانية من الثيران اعطاها لبني مراري حسب خدمتهم بيد ايثامار بن هرون الكاهن.
9但是没有分给哥辖的子孙,因为他们所办的事是圣所的事,是要用肩头抬的。
9واما بنو قهات فلم يعطهم لان خدمة القدس كانت عليهم على الاكتاف كانوا يحملون
10用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
10وقرّب الرؤساء لتدشين المذبح يوم مسحه. وقدم الرؤساء قرابينهم امام المذبح.
11耶和华对摩西说:“众领袖要献上自己奉献祭坛的供物,每天要有一位领袖来献上供物。”
11فقال الرب لموسى. رئيسا رئيسا في كل يوم يقربون قرابينهم لتدشين المذبح
12头一天献上供物的,是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
12والذي قرّب قربانه في اليوم الاول نحشون بن عمّيناداب من سبط يهوذا.
13他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
13وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
14一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
14وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
15一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
15وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
16一只公山羊作赎罪祭;
16وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
17作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米拿达的儿子拿顺的供物。
17ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نحشون بن عمّيناداب
18第二天来献的,是以萨迦的领袖,苏押的儿子拿坦业。
18وفي اليوم الثاني قرّب نثنائيل بن صوغر رئيس يسّاكر
19他献上的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
19قرّب قربانه طبقا واحدا من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعين شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
20一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
20وصحنا واحدا عشرة شواقل من ذهب مملوّا بخورا
21一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
21وثورا واحدا ابن بقر وكبشا واحدا وخروفا واحدا حوليّا لمحرقة
22一只公山羊作赎罪祭;
22وتيسا واحدا من المعز لذبيحة خطية
23作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏押的儿子拿坦业的供物。
23ولذبيحة السلامة ثورين وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان نثنائيل بن صوغر
24第三天来献的,是西布伦子孙的领袖,希伦的儿子以利押。
24وفي اليوم الثالث رئيس بني زبولون أليآب بن حيلون.
25他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
25قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
26一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
26وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
27一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
27وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
28一只公山羊作赎罪祭;
28وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
29作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是希伦的儿子以利押的供物。
29ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حولية. هذا قربان أليآب بن حيلون
30第四天来献的,是流本子孙的领袖,示丢珥的儿子以利蓿。
30وفي اليوم الرابع رئيس بني رأوبين أليصور بن شديئور.
31他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
31قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
32一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
32وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
33一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
33وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
34一只公山羊作赎罪祭;
34وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
35作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
35ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان أليصور بن شديئور
36第五天来献的,是西缅子孙的领袖,苏利沙代的儿子示路蔑。
36وفي اليوم الخامس رئيس بني شمعون شلوميئيل بن صوريشدّاي.
37他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
37قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
38一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
38وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
39一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
39وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
40一只公山羊作赎罪祭;
40وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
41作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是苏利沙代的儿子示路蔑的供物。
41ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان شلوميئيل بن صوريشدّاي
42第六天来献的,是迦得子孙的领袖,丢珥的儿子以利雅萨。
42وفي اليوم السادس رئيس بني جاد ألياساف بن دعوئيل.
43他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
43قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
44一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
44وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
45一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
45وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
46一只公山羊作赎罪祭;
46وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
47作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这就是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
47ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ألياساف بن دعوئيل
48第七天来献的,是以法莲子孙的领袖,亚米忽的儿子以利沙玛。
48وفي اليوم السابع رئيس بني افرايم أليشمع بن عمّيهود.
49他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
49قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
50一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
50وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
51一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
51وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
52一只公山羊作赎罪祭;
52وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
53作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米忽的儿子以利沙玛的供物。
53ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اليشمع بن عمّيهود
54第八天来献的,是玛拿西子孙的领袖,比大蓿的儿子迦玛列。
54وفي اليوم الثامن رئيس بني منسّى جمليئيل بن فدهصور.
55他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
55قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
56一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
56وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
57一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
57وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
58一只公山羊作赎罪祭;
58وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
59作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是比大蓿的儿子迦玛列的供物。
59ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان جمليئيل بن فدهصور
60第九天来献供物的,是便雅悯子孙的领袖,基多尼的儿子亚比但。
60وفي اليوم التاسع رئيس بني بنيامين ابيدن بن جدعوني.
61他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
61قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
62一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
62وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
63一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
63وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
64一只公山羊作赎罪祭;
64وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
65作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是基多尼的儿子亚比但的供物。
65ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان ابيدن بن جدعوني
66第十天来献的,是但子孙的领袖,亚米沙代的儿子亚希以谢。
66وفي اليوم العاشر رئيس بني دان اخيعزر بن عمّيشدّاي.
67他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
67قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
68一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
68وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
69一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
69وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
70一只公山羊作赎罪祭;
70وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
71作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是亚米沙代的儿子亚希以谢的供物。
71ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيعزر بن عميّشدّاي
72第十一天来献的,是亚设子孙的领袖,俄兰的儿子帕结。
72وفي اليوم الحادي عشر رئيس بني اشير فجعيئيل بن عكرن.
73他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
73قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
74一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
74وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
75一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
75وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
76一只公山羊作赎罪祭;
76وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
77作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是俄兰的儿子帕结的供物。
77ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان فجعيئيل بن عكرن
78第十二天来献的,是拿弗他利子孙的领袖,以南的儿子亚希拉。
78وفي اليوم الثاني عشر رئيس بني نفتالي اخيرع بن عينن.
79他的供物是一个银盘,重一公斤半,一个银碗,重八百克,都是按圣所的秤;这两样都盛满调油的细面作素祭;
79قربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة
80一个金盂,重一百一十克,盛满了香;
80وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
81一头公牛犊、一只公绵羊、一只一岁的公羊羔,作燔祭;
81وثور واحد ابن بقر وكبش واحد وخروف واحد حولي لمحرقة
82一头公山羊作赎罪祭;
82وتيس واحد من المعز لذبيحة خطية
83作平安祭的,是两头公牛、五只公绵羊、五只公山羊、五只一岁的公羊羔;这是以南的儿子亚希拉的供物。
83ولذبيحة السلامة ثوران وخمسة كباش وخمسة تيوس وخمسة خراف حوليّة. هذا قربان اخيرع بن عينن
84用膏抹祭坛的日子,以色列的众领袖献上奉献祭坛的供物,共有银盘十二个、银碗十二个、金盂十二个,
84هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر
85每个银盘重一公斤半,每个银碗重八百克;一切器皿的银子,按圣所的秤,共有二十七公斤零六百克;
85كل طبق مئة وثلاثون شاقل فضة وكل منضحة سبعون. جميع فضة الآنية الفان واربع مئة على شاقل القدس.
86金盂十二个,盛满了香,按圣所的秤,每个金盂重一百一十克;这些金盂的金子,共有一公斤零三百二十克;
86وصحون الذهب اثنا عشر مملوءة بخورا كل صحن عشرة على شاقل القدس. جميع ذهب الصحون مئة وعشرون شاقلا.
87作燔祭的牲畜,共有公牛犊十二头、公绵羊十二只、一岁的公羊羔十二只,还有同献的素祭,以及作赎罪祭的公山羊十二只;
87كل الثيران للمحرقة اثنا عشر ثورا والكباش اثنا عشر والخراف الحوليّة اثنا عشر مع تقدمتها وتيوس المعز اثنا عشر لذبيحة الخطية
88作平安祭的牲畜,共有公牛二十四头、公绵羊六十只、公山羊六十只、一岁的公羊羔六十只;这就是用膏抹祭坛以后,所献上奉献祭坛的供物。
88وكل الثيران لذبيحة السلامة اربعة وعشرون ثورا والكباش ستون والتيوس ستون والخراف الحوليّة ستون. هذا تدشين المذبح بعد مسحه
89摩西进入会幕要与耶和华说话的时候,就听见法柜的施恩座上,二基路伯中间,有与他说话的声音,是耶和华与他说话。
89فلما دخل موسى الى خيمة الاجتماع ليتكلم معه كان يسمع الصوت يكلمه من على الغطاء الذي على تابوت الشهادة من بين الكروبين فكلّمه