聖經新譯本 (Simplified)

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Proverbs

30

1当认识投靠至圣者
1كلام اجور ابن متقية مسّا. وحي هذا الرجل الى ايثيئيل. الى ايثيئيل وأكّال
2“我比众人更愚顽,也没有聪明。
2اني ابلد من كل انسان وليس لي فهم انسان.
3我没有学习智慧,也不晓得有关至圣者的知识。
3ولم اتعلّم الحكمة ولم اعرف معرفة القدوس.
4谁升上天,又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗?
4من صعد الى السموات ونزل. من جمع الريح في حفنتيه. من صرّ المياه في ثوب. من ثبت جميع اطراف الارض. ما اسمه وما اسم ابنه ان عرفت.
5 神所说的话句句都是炼净的,投靠他的,他就作他们的盾牌。
5كل كلمة من الله نقية. ترس هو للمحتمين به.
6他的话语,你不可增添;恐怕他责备你,你就表明是说谎的。
6لا تزد على كلماته لئلا يوبخك فتكذّب
7我有两件事求你,在我死去以前,求你答应我。
7اثنتين سألت منك فلا تمنعهما عني قبل ان اموت.
8求你使虚假和谎言远离我;不要使我贫穷,也不要使我富裕,只要给我需用的食物。
8ابعد عني الباطل والكذب. لا تعطني فقرا ولا غنى. اطعمني خبز فريضتي.
9免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我 神的名。
9لئلا اشبع واكفر واقول من هو الرب. او لئلا افتقر واسرق واتخذ اسم الهي باطلا
10观察世事领悟教训“不要向主人诽谤他的仆人,恐怕他咒诅你,你就判为有罪。
10لا تشك عبدا الى سيده لئلا يلعنك فتأثم.
11有一种人咒诅父亲,又不给母亲祝福。
11جيل يلعن اباه ولا يبارك امه.
12有一种人自以为清洁,却没有洗去自己的污秽。
12جيل طاهر في عيني نفسه وهو لم يغتسل من قذره.
13有一种人眼目多么高傲,他们的眼睛,长在顶上。
13جيل ما ارفع عينيه وحواجبه مرتفعة.
14有一种人牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世人中的贫穷人。
14جيل اسنانه سيوف واضراسه سكاكين لأكل المساكين عن الارض والفقراء من بين الناس
15水蛭有两个女儿,常说:‘给我!给我!’不知足的东西有三样,连总不说‘够了’的共有四样,
15للعلوقة بنتان هات هات. ثلاثة لا تشبع. اربعة لا تقول كفا
16就是阴间、不能生育的妇人、水源不足之地和总不说‘够了’的火。
16الهاوية والرحم العقيم وارض لا تشبع ماء والنار لا تقول كفا
17嘲笑父亲,藐视年老母亲的,他的眼必被谷中的乌鸦啄出来,给雏鹰所吃。
17العين المستهزئة بابيها والمحتقرة اطاعة امها تقوّرها غربان الوادي وتأكلها فراخ النسر
18我测不透的奇事有三样,连我不知道的,共有四样:
18ثلاثة عجيبة فوقي واربعة لا اعرفها.
19就是鹰在空中飞翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男与女交合之道。
19طريق نسر في السموات وطريق حيّة على صخر وطريق سفينة في قلب البحر وطريق رجل بفتاة.
20淫妇的行径是这样的:她吃了,把嘴一抹,就说:‘我没有作错事。’
20كذلك طريق المرأة الزانية. اكلت ومسحت فمها وقالت ما عملت اثما
21使地震动的事有三样,连地也担当不起的,共有四样:
21تحت ثلاثة تضطرب الارض واربعة لا تستطيع احتمالها.
22就是奴仆作王,愚顽人吃得饱,
22تحت عبد اذا ملك واحمق اذا شبع خبزا
23被人厌恶的女子出嫁,婢女接替主母的地位。
23تحت شنيعة اذا تزوجت وأمة اذا ورثت سيدتها
24地上有四样小东西,非常聪明:
24اربعة هي الاصغر في الارض ولكنها حكيمة جدا.
25蚂蚁是微小的昆虫,却能在夏天预备粮食。
25النمل طائفة غير قوية ولكنه يعدّ طعامه في الصيف.
26石獾并不是强壮的动物,却能在岩石中做窟。
26الوبار طائفة ضعيفة ولكنها تضع بيوتها في الصخر.
27蝗虫没有君王,却能成群列队出发。
27الجراد ليس له ملك ولكنه يخرج كله فرقا فرقا.
28壁虎虽可以用手捕捉,却住在王宫中。
28العنكبوت تمسك بيديها وهي في قصور الملوك
29步伐威武的东西有三样,连行走威武的,共有四样:
29ثلاثة هي حسنة التخطي واربعة مشيها مستحسن
30就是在百兽中最威猛的狮子,它面对任何野兽,也不会退缩;
30الاسد جبار الوحوش ولا يرجع من قدام احد
31还有高视阔步的(“高视阔步的”原文作“束着腰的”,意义隐晦;现参古译本改译。)雄鸡和公山羊,以及率领军兵的君王。
31ضامر الشاكلة والتيس والملك الذي لا يقاوم
32如果你行事愚昧,自高自大,或是心怀恶计,就要用手掩口。
32ان حمقت بالترفع وان تآمرت فضع يدك على فمك.
33搅动牛乳必生出乳酪,紧压鼻子必压出血来,激起怒气必产生纷争。”
33لان عصر اللبن يخرج جبنا وعصر الانف يخرج دما وعصر الغضب يخرج خصاما