聖經新譯本 (Simplified)

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

105

1称颂守约和施行奇事的 神(代上16:8-22)你们要称谢耶和华,求告他的名;在万民中传扬他的作为。
1احمدوا الرب ادعوا باسمه. عرفوا بين الامم باعماله‎.
2你们要向他歌唱,歌颂他,讲论他一切奇妙的作为。
2‎غنوا له رنموا له. انشدوا بكل عجائبه‎.
3你们要以他的圣名夸耀;愿寻求耶和华的人都心里欢喜。
3‎افتخروا باسمه القدوس. لتفرح قلوب الذين يلتمسون الرب
4你们要追求耶和华与他的能力,常常寻求他的面。
4اطلبوا الرب وقدرته. التمسوا وجهه دائما‎.
5记念他所作的奇事、他的神迹,和他口里的判词。
5‎اذكروا عجائبه التي صنع. آياته واحكام فيه
6他仆人亚伯拉罕的后裔啊!他所拣选的人,雅各的子孙哪!
6يا ذرية ابراهيم عبده يا بني يعقوب مختاريه‎.
7他是耶和华我们的 神,他的判词充满全地。
7‎هو الرب الهنا في كل الارض احكامه‎.
8他永远记念他的约,他记念他所吩咐的话,直到千代,
8‎ذكر الى الدهر عهده كلاما اوصى به الى الف دور
9就是与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓。
9الذي عاهد به ابراهيم وقسمه لاسحق
10他把这约向雅各定为律例,向以色列坚立为永远的约,
10فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا
11说:“我必把迦南地赐给你们,作你们产业的分。”
11قائلا لك اعطي ارض كنعان حبل ميراثكم‎.
12那时,他们人数不多,实在很少,而且是在那地寄居的。
12‎اذ كانوا عددا يحصى قليلين وغرباء فيها‎.
13他们从这邦飘流到那邦,从这国飘流到另一国。
13‎ذهبوا من امة الى امة من مملكة الى شعب آخر‎.
14他不容任何人欺压他们,为了他们的缘故,他曾指责君王,说:
14‎فلم يدع انسانا يظلمهم. بل وبخ ملوكا من اجلهم‎.
15“不可伤害我的受膏者,也不可恶待我的先知。”
15‎قائلا لا تمسوا مسحائي ولا تسيئوا الى انبيائي‎.
16他命令饥荒临到那地,断绝了一切粮食的供应。
16‎دعا بالجوع على الارض كسر قوام الخبز كله‎.
17在他们之前,他差遣一个人去,就是被卖为奴的约瑟。
17‎ارسل امامهم رجلا. بيع يوسف عبدا‎.
18人用脚镣弄伤他的脚,他的颈项被铁链锁着,
18‎آذوا بالقيد رجليه. في الحديد دخلت نفسه
19直到他的话应验,耶和华的话为他证实的时候。
19الى وقت مجيء كلمته. قول الرب امتحنه‎.
20王就派人去释放他,统治众民的把他释放了。
20‎ارسل الملك فحله. ارسل سلطان الشعب فاطلقه‎.
21王立他执掌朝政,管理王一切所有的,
21‎اقامه سيدا على بيته ومسلطا على كل ملكه
22使他可以随意捆绑王的群臣,把智慧教导王的长老。
22ليأسر رؤساءه حسب ارادته ويعلم مشايخه حكمة‎.
23后来以色列到了埃及,雅各在含地寄居。
23‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
24耶和华使他的子民生育众多,使他们比他们的敌人更强盛。
24جعل شعبه مثمرا جدا واعزه على اعدائه
25他改变敌人的心去憎恨他的子民,用诡诈待他的众仆人。
25حول قلوبهم ليبغضوا شعبه ليحتالوا على عبيده‎.
26他差派了他的仆人摩西,和他拣选的亚伦。
26‎ارسل موسى عبده وهرون الذي اختاره‎.
27他们在敌人中间施行他的神迹,在含地显明他的奇事。
27‎اقاما بينهم كلام آياته وعجائب في ارض حام‎.
28他命黑暗降下,使那地黑暗;他的话是不能违背的。
28‎ارسل ظلمة فاظلمت ولم يعصوا كلامه‎.
29他使埃及的水都变成血,使他们的鱼都死掉。
29‎حول مياههم الى دم وقتل اسماكهم‎.
30在他们的地上,以及君王的内室,青蛙多多滋生。
30‎افاضت ارضهم ضفادع. حتى في مخادع ملوكهم‎.
31他一发命令,苍蝇就成群而来,并且虱子进入他们的四境。
31‎أمر فجاء الذبان والبعوض في كل تخومهم‎.
32他给他们降下冰雹为雨,又在他们的地上降下火焰。
32‎جعل امطارهم بردا ونارا ملتهبة في ارضهم‎.
33他击打他们的葡萄树和无花果树,又毁坏他们境内的树木。
33‎ضرب كرومهم وتينهم وكسر كل اشجار تخومهم‎.
34他一发命令,蝗虫就来,蚱蜢也来,多得无法数算,
34‎امر فجاء الجراد وغوغاء بلا عدد
35吃尽了他们地上的一切植物,吃光了他们土地的出产。
35فأكل كل عشب في بلادهم. وأكل اثمار ارضهم‎.
36他击杀了他们境内所有的长子,就是他们强壮的时候所生的头生子。
36‎قتل كل بكر في ارضهم. اوائل كل قوتهم‎.
37他领自己的子民带着金银出来;他们众支派中没有一个畏缩的。
37‎فاخرجهم بفضة وذهب ولم يكن في اسباطهم عاثر‎.
38他们出来的时候,埃及人很欢喜,因为埃及人都惧怕他们。
38‎فرحت مصر بخروجهم لان رعبهم سقط عليهم
39他展开云彩作遮盖,夜间有火光照。
39بسط سحابا سجفا ونارا لتضيء الليل‎.
40他们一求,他就使鹌鹑飞来,并且用天上的粮食使他们饱足。
40‎سألوا فاتاهم بالسلوى وخبز السماء اشبعهم‎.
41他裂开磐石,水就涌流出来;在干旱之处水流成河。
41‎شق الصخرة فانفجرت المياه. جرت في اليابسة نهرا‎.
42因为他记念他向自己的仆人亚伯拉罕应许的圣言。
42‎لانه ذكر كلمة قدسه مع ابراهيم عبده
43他带领自己的子民欢欢乐乐出来,带领自己的选民欢呼着出来。
43فاخرج شعبه بابتهاج ومختاريه بترنم‎.
44他把多国的地土赐给他们,他们就承受众民劳碌的成果,
44‎واعطاهم اراضي الامم. وتعب الشعوب ورثوه‎.
45为要使他们谨守他的律例,遵守他的律法。你们要赞美耶和华。
45‎لكي يحفظوا فرائضه ويطيعوا شرائعه. هللويا