聖經新譯本 (Simplified)

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

18

1耶和华的仆人大卫的诗,交给诗班长。在耶和华拯救他脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。他说:耶和华我的力量啊!我爱你。
1لامام المغنين. لعبد الرب داود الذي كلم الرب بكلام هذا النشيد في اليوم الذي انقذه فيه الرب من ايدي كل اعدائه ومن يد شاول. فقال احبك يا رب يا قوتي‎.
2耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、我的 神、我的磐石、我所投靠的、我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
2‎الرب صخرتي وحصني ومنقذي. الهي صخرتي به احتمي. ترسي وقرن خلاصي وملجإي‎.
3我向那当受赞美的耶和华呼求,就得到拯救,脱离我的仇敌。
3‎ادعوا الرب الحميد فاتخلّص من اعدائي‎.
4死亡的绳索环绕我,毁灭的急流淹没了我。
4‎اكتنفتني حبال الموت. وسيول الهلاك افزعتني‎.
5阴间的绳索围绕着我,死亡的网罗迎面而来。
5‎حبال الهاوية حاقت بي. اشراك الموت انتشبت بي‎.
6急难临到我的时候,我求告耶和华,我向我的 神呼求;他从殿中听了我的声音,我在他面前的呼求进了他的耳中。
6‎في ضيقي دعوت الرب والى الهي صرخت. فسمع من هيكله صوتي وصراخي قدامه دخل اذنيه‎.
7那时大地摇撼震动,群山的根基也都动摇,它们摇撼,是因为耶和华发怒。
7‎فارتجت الارض وارتعشت أسس الجبال ارتعدت وارتجت لانه غضب‎.
8浓烟从他的鼻孔往上冒,烈火从他的口中喷出来,连炭也烧着了。
8‎صعد دخان من انفه ونار من فمه اكلت. جمر اشتعلت منه‎.
9他使天下垂,亲自降临;在他的脚下黑云密布。
9‎طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه‎.
10他乘着基路伯飞行,借着风的翅膀急飞。
10‎ركب على كروب وطار وهف على اجنحة الرياح‎.
11他以黑暗作他的隐密处,他以浓黑的水气,就是天空的密云,作他四周的帷帐。
11‎جعل الظلمة ستره حوله مظلته ضباب المياه وظلام الغمام‎.
12密云、冰雹与火炭,从他面前的光辉经过。
12‎من الشعاع قدامه عبرت سحبه. برد وجمر نار‏‎.
13耶和华在天上打雷,至高者发出声音,发出冰雹和火炭。
13‎ارعد الرب من السموات والعلي اعطى صوته بردا وجمر نار‎.
14他射出箭来,使它们四散;他连连发出闪电,使它们混乱。
14‎ارسل سهامه فشتتهم وبروقا كثيرة فازعجهم‎.
15耶和华斥责一发,你鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。
15‎فظهرت اعماق المياه وانكشفت اسس المسكونة من زجرك يا رب من نسمة ريح انفك‎.
16他从高处伸手抓住我,把我从大水中拉上来。
16‎ارسل من العلى فأخذني. نشلني من مياه كثيرة‎.
17他救我脱离我的强敌,脱离那些恨我的人,因为他们比我强盛。
17‎انقذني من عدوي القوي ومن مبغضيّ لانهم اقوى مني‎.
18在我遭难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的支持。
18‎اصابوني في يوم بليتي وكان الرب سندي‎.
19他又领我出去,到那宽阔之地;他搭救我,因为他喜悦我。
19‎اخرجني الى الرحب. خلصني لانه سرّ بي‎.
20耶和华按着我的公义报答我,照着我手中的清洁回报我。
20‎يكافئني الرب حسب بري. حسب طهارة يديّ يرد لي‎.
21因为我谨守了耶和华的道,未曾作恶离开我的 神。
21‎لاني حفظت طرق الرب ولم اعص الهي‎.
22因为他的一切典章常摆在我面前,他的律例,我未曾丢弃。
22‎لان جميع احكامه امامي وفرائضه لم ابعدها عن نفسي‎.
23我在他面前作完全的人,我也谨慎自己,脱离我的罪孽。
23‎واكون كاملا معه واتحفظ من اثمي‎.
24所以耶和华按着我的公义,照着我在他眼前手中的清洁回报我。
24‎فيرد الرب لي كبرّي وكطهارة يديّ امام عينيه
25对慈爱的人,你显出你的慈爱;对完全的人,你显出你的完全;
25مع الرحيم تكون رحيما. مع الرجل الكامل تكون كاملا‎.
26对清洁的人,你显出你的清洁;对狡诈的人,你显出你的机巧。
26‎مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا‎.
27谦卑的人,你要拯救;高傲的眼睛,你要贬低。
27‎لانك انت تخلص الشعب البائس والاعين المرتفعة تضعها‎.
28耶和华啊!你点亮了我的灯;我的 神照明了我的黑暗。
28‎لانك انت تضيء سراجي. الرب الهي ينير ظلمتي‎.
29借着你,我攻破敌军;靠着我的 神,我跳过墙垣。
29‎لاني بك اقتحمت جيشا وبالهي تسورت اسوارا‎.
30这位 神,他的道路是完全的;耶和华的话是炼净的;凡是投靠他的,他都作他们的盾牌。
30‎الله طريقه كامل. قول الرب نقي. ترس هو لجميع المحتمين به‎.
31除了耶和华,谁是 神呢?除了我们的 神,谁是磐石呢?
31‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
32他是那位以能力给我束腰的 神,他使我的道路完全。
32الاله الذي ينطّقني بالقوة ويصيّر طريقي كاملا
33他使我的脚像母鹿的蹄,又使我站稳在高处。
33الذي يجعل رجليّ كالإيل وعلى مرتفعاتي يقيمني‎.
34他教导我的手怎样作战,又使我的手臂可以拉开铜弓。
34‎الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعيّ قوس من نحاس‎.
35你把你救恩的盾牌赐给我,你的右手扶持我,你的温柔使我昌大。
35‎وتجعل لي ترس خلاصك ويمينك تعضدني ولطفك يعظمني‎.
36你使我脚底下的路径宽阔,我的两膝没有动摇。
36‎توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل عقباي‎.
37我追赶仇敌,把他们追上;不消灭他们,我必不归回。
37‎اتبع اعدائي فادركهم ولا ارجع حتى افنيهم‎.
38我重创他们,使他们不能起来;他们都倒在我的脚下。
38‎اسحقهم فلا يستطيعون القيام. يسقطون تحت رجليّ
39你以能力给我束腰,使我能够作战;你又使那些起来攻击我的人都屈服在我的脚下。
39تنطّقني بقوة للقتال. تصرع تحتي القائمين عليّ‎.
40你使我的仇敌在我面前转背逃跑,使我可以歼灭恨我的人。
40‎وتعطيني اقفية اعدائي ومبغضيّ افنيهم‎.
41他们呼叫,却没有人拯救;就算向耶和华呼求,他也不答应他们。
41‎يصرخون ولا مخلّص. الى الرب فلا يستجيب لهم‎.
42我捣碎他们,像风前的尘土,我倾倒他们,像街上的烂泥。
42‎فاسحقهم كالغبار قدام الريح. مثل طين الاسواق اطرحهم‎.
43你救我脱离了人民的争竞,你立我作列国的元首;我不认识的人民要服事我。
43‎تنقذني من مخاصمات الشعب. تجعلني راسا للامم. شعب لم اعرفه يتعبد لي‎.
44他们一听见,就服从我;外族人都向我假意归顺。
44‎من سماع الاذن يسمعون لي. بنو الغرباء يتذللون لي‎.
45外族人大势已去,战战兢兢地从他们的要塞走出来。
45‎بنو الغرباء يبلون ويزحفون من حصونهم‎.
46耶和华是永活的,我的磐石是应当称颂的,拯救我的 神是应当被尊为至高的。
46‎حيّ هو الرب ومبارك صخرتي ومرتفع اله خلاصي
47他是那位为我伸冤的 神,他使万民服在我的脚下。
47الاله المنتقم لي والذي يخضع الشعوب تحتي
48他救我脱离我的仇敌。你还把我高举起来,高过那些起来攻击我的人,又救我脱离了强暴的人。
48منجيّ من اعدائي. رافعي ايضا فوق القائمين عليّ. من الرجل الظالم تنقذني‎.
49因此,耶和华啊!我要在列国中称赞你,歌颂你的名。
49‎لذلك احمدك يا رب في الامم وارنم لاسمك‎.
50耶和华赐极大的救恩给他所立的王,又向他的受膏者施慈爱,就是向大卫和他的后裔施慈爱,直到永远。
50‎برج خلاص لملكه والصانع رحمة لمسيحه لداود ونسله الى الابد‏