聖經新譯本 (Simplified)

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Psalms

58

1大卫的金诗,交给诗班长,调用“休要毁坏”。掌权者啊!你们真的讲公义吗(本句或译:“你们默然不语,真的讲公义吗”)?你们真的按照正直审判世人吗?
1لامام المغنين. على لا تهلك. لداود. مذهبة‎. ‎أحقا بالحق الاخرس تتكلمون بالمستقيمات تقضون يا بني آدم‎.
2不是的,你们心中策划奸恶;你们的手在地上施行强暴(本句原文作“你们在地上称出你们手中的强暴”)。
2‎بل بالقلب تعملون شرورا في الارض ظلم ايديكم تزنون‎.
3恶人一出母胎,就走上歧路;他们一离母腹,就走偏了路,常说谎话。
3‎زاغ الاشرار من الرحم ضلّوا من البطن متكلمين كذبا‎.
4他们的毒气好像蛇的毒气,又像耳朵塞住的聋虺,
4‎لهم حمة مثل حمة الحيّة. مثل الصلّ الاصم يسد اذنه
5不听行法术者的声音,就是极灵的咒语,也是无效。
5الذي لا يستمع الى صوت الحواة الراقين رقى حكيم
6 神啊!求你敲掉他们口中的牙齿;耶和华啊!求你打断少壮狮子的颚骨。
6اللهم كسّر اسنانهم في افواههم. اهشم اضراس الاشبال يا رب‎.
7愿他们像流水般消逝;愿他们射箭的时候,箭头折断(本句原文意义不甚明确)。
7‎ليذوبوا كالماء ليذهبوا. اذا فوّق سهامه فلتنب‎.
8愿他们像蜗牛般蠕行消融,如同妇人流产未见天日的胎儿。
8‎كما يذوب الحلزون ماشيا. مثل سقط المرأة لا يعاينوا الشمس‎.
9你们用荆棘烧火,锅还未热,他要用旋风把烧着的和未烧着的一起刮去。
9‎قبل ان تشعر قدوركم بالشوك نيئا او محروقا يجرفهم‎.
10义人看见仇敌遭报就欢喜;他要在恶人的血中洗自己的脚。
10‎يفرح الصدّيق اذ راى النقمة. يغسل خطواته بدم الشرير‎.
11因此,人必说:“义人果然有善报;在世上确有一位施行审判的 神。”
11‎ويقول الانسان ان للصديق ثمرا. انه يوجد اله قاض في الارض