1亚萨的诗,交给诗班长,用“迦特”的乐器。要向 神我们的力量欢呼,要向雅各的 神大声呼叫。
1لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب.
2要唱诗歌,打手鼓,弹奏美好的琴瑟。
2ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب.
3要在月朔,在月望,在我们守节的日子吹角。
3انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا.
4因为这是给以色列的律例,是雅各的 神的典章。
4لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب.
5约瑟从埃及地出来(“约瑟从埃及地出来”或译:“ 神出去攻击埃及地”)的时候, 神为约瑟立了这法规。我听见了我不晓得的言语。
5جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه
6 神说:“我要除去你(“你”原文作“他”)肩头的重担,使你(“你”原文作“他”)的手放下筐子。
6ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل.
7你在患难中呼求,我就搭救你;我在打雷的密云中回答你,在米利巴的水边试验你。”(细拉)
7في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه
8“我的子民哪!你要听,我要劝戒你;以色列啊!但愿你肯听从我。
8اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي
9在你中间不可有别的神,外族人的神你也不可敬拜。
9لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي.
10我是耶和华你的 神,曾把你从埃及地领出来。你要大大张口,我就要给它充满。
10انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه.
11我的子民却不听我的话,以色列不肯服从我。
11فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي.
12因此,我就任凭他们心里刚硬,随着自己的计谋行事。
12فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم.
13只要我的子民听从我,以色列肯遵行我的道,
13لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي
14我就迅速制伏他们的仇敌,把手转回来攻击他们的敌人。
14سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي.
15憎恨耶和华的人必向他假意归顺,他们的刑期必永无止境。
15مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر.
16但我(“我”原文作“他”)必把上好的麦子给你们(“你们”原文作“他”)吃,又用磐石里的蜂蜜使你们饱足。”
16وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا