聖經新譯本 (Simplified)

الكتاب المقدس (Van Dyke)

Romans

4

1亚伯拉罕因信称义
1فماذا نقول ان ابانا ابراهيم قد وجد حسب الجسد.
2亚伯拉罕若是因行为称义,就有可夸的,只是不能在 神面前夸口。
2لانه ان كان ابراهيم قد تبرر بالاعمال فله فخر. ولكن ليس لدى الله.
3经上怎么样说呢?”亚伯拉罕信 神,这就算为他的义。”
3لانه ماذا يقول الكتاب. فآمن ابراهيم بالله فحسب له برا.
4作工的得工资,不算是恩典,是他应得的。
4اما الذي يعمل فلا تحسب له الاجرة على سبيل نعمة بل على سبيل دين.
5可是,那不作工而只信那称不敬虔的人为义的 神的,他的信就算为义了。
5واما الذي لا يعمل ولكن يؤمن بالذي يبرر الفاجر فايمانه يحسب له برا.
6大卫也是这样说,那不靠行为而蒙 神算为义的人是有福的!
6كما يقول داود ايضا في تطويب الانسان الذي يحسب له الله برا بدون اعمال.
7“过犯得蒙赦免,罪恶得到遮盖的人,是有福的;
7طوبى للذين غفرت آثامهم وسترت خطاياهم.
8主不算为有罪的,这人是有福的。”
8طوبى للرجل الذي لا يحسب له الرب خطية.
9这样看来,那有福的人,是指受割礼的呢,还是指没有受割礼的呢?因为我们说:“亚伯拉罕的信算为他的义。”
9أفهذا التطويب هو على الختان فقط ام على الغرلة ايضا. لاننا نقول انه حسب لابراهيم الايمان برا.
10那么,是怎样算的呢?是在他受割礼以后呢,还是在他受割礼之前呢?不是在他受割礼以后,而是在他受了割礼以前。
10فكيف حسب. أوهو في الختان ام في الغرلة. ليس في الختان بل في الغرلة.
11他领受了割礼为记号,作他受割礼之前因信称义的印证,使他作所有没有受割礼而信之人的父,使他们也被算为义;
11واخذ علامة الختان ختما لبر الايمان الذي كان في الغرلة ليكون ابا لجميع الذين يؤمنون وهم في الغرلة كي يحسب لهم ايضا البر.
12又作受割礼之人的父,就是作那些不仅受割礼,并且照着我们祖宗亚伯拉罕未受割礼时就信的那脚踪而行之人的父。
12وابا للختان للذين ليسوا من الختان فقط بل ايضا يسلكون في خطوات ايمان ابينا ابراهيم الذي كان وهو في الغرلة.
13 神应许的他必能成就原来 神给亚伯拉罕和他后裔承受世界的应许,并不是因着律法,而是借着因信而来的义。
13فانه ليس بالناموس كان الوعد لابراهيم او لنسله ان يكون وارثا للعالم بل ببر الايمان.
14如果属于律法的人才能成为后嗣,信就没有作用,应许也就落空了。
14لانه ان كان الذين من الناموس هم ورثة فقد تعطل الايمان وبطل الوعد.
15因为律法带来刑罚,没有律法,就没有违背律法的事。
15لان الناموس ينشئ غضبا اذ حيث ليس ناموس ليس ايضا تعدّ.
16所以,成为后嗣是因着信,为的是要按着 神的恩典,使给所有后裔的应许坚定不移,不但临到那属于律法的人,也临到那效法亚伯拉罕而信的人。亚伯拉罕在 神面前作我们众人的父,
16لهذا هو من الايمان كي يكون على سبيل النعمة ليكون الوعد وطيدا لجميع النسل ليس لمن هو من الناموس فقط بل ايضا لمن هو من ايمان ابراهيم الذي هو اب لجميعنا.
17如经上所记:“我已经立了你作万国的父。”他所信的,是叫死人得生命、使无变为有的 神。
17كما هو مكتوب اني قد جعلتك ابا لامم كثيرة. امام الله الذي آمن به الذي يحيي الموتى ويدعو الاشياء غير الموجودة كانها موجودة.
18在他没有盼望的时候,仍然怀着盼望去信,因此就成了万国的父,正如 神所说:“你的后裔将要这样众多。”
18فهو على خلاف الرجاء آمن على الرجاء لكي يصير ابا لامم كثيرة كما قيل هكذا يكون نسلك.
19他快到一百岁的时候,想到自己的身体好像已经死了,撒拉也不能生育,他的信心还是不软弱,
19واذ لم يكن ضعيفا في الايمان لم يعتبر جسده وهو قد صار مماتا اذ كان ابن نحو مئة سنة ولا مماتية مستودع سارة.
20也没有因着不信而疑惑 神的应许,反倒坚信不移,把荣耀归给 神,
20ولا بعدم ايمان ارتاب في وعد الله بل تقوّى بالايمان معطيا مجدا للّه.
21满心相信 神所应许的, 神必能成就。
21وتيقن ان ما وعد به هو قادر ان يفعله ايضا.
22因此,这就算为他的义。
22لذلك ايضا حسب له برا.
23“算为他的义”这一句话,不是单为他写的,
23ولكن لم يكتب من اجله وحده انه حسب له
24也是为我们这将来得算为义的人写的,就是为我们这信 神使我们的主耶稣从死人中复活的人写的。
24بل من اجلنا نحن ايضا الذين سيحسب لنا الذين نؤمن بمن اقام يسوع ربنا من الاموات.
25耶稣为我们的过犯被交去处死,为我们的称义而复活。
25الذي أسلم من اجل خطايانا وأقيم لاجل تبريرنا