聖經新譯本 (Simplified)

Cebuano

Psalms

20

1大卫的诗,交给诗班长。愿耶和华在你遭难的日子应允你,愿雅各的 神的名保护你。
1Si Jehova motubag kanimo sa adlaw sa kasamok; Ang ngalan sa Dios ni Jacob magatuboy kanimo sa itaas;
2愿他从圣所帮助你,从锡安扶持你。
2Magapadala kanimo ug tabang gikan sa balaang puloy-anan, Ug gikan sa Sion pagalig-onon ikaw;
3愿他记念你的一切素祭,悦纳你的燔祭。(细拉)
3Hinumduman mo ang tanan mong mga halad, Ug dawaton ang imong halad-nga-sinunog; (Selah
4愿他照着你的心愿赏赐你,实现你的一切计划。
4Hatagan ikaw ingon sa tinguha sa imong kasingkasing, Ug tumanon ang bug-os mong tambag.
5我们要因你的胜利欢呼,因我们 神的名高举旗帜;愿耶和华实现你所求的一切。
5Kami makadaug diha sa imong kaluwasan, Ug sa ngalan sa among Dios, magapakayab kami sa among mga bandila: Si Jehova magatuman sa tanan mong mga pangayo.
6现在我确知,耶和华拯救自己的受膏者;他必从他的圣天上应允他,用自己右手的能力拯救他。
6Karon nahibalo ako nga si Jehova nagaluwas sa iyang dinihog; Siya magatubag kaniya gikan sa iyang langit nga balaan Uban sa kusog sa kaluwasan sa iyang toong kamot.
7有人靠车,有人靠马。我们却靠耶和华我们 神的名。
7Ang uban nagasalig sa mga carro, ug ang uban sa mga kabayo; Apan kami magahisgut sa ngalan ni Jehova nga among Dios.
8他们都屈身跌倒,我们却起来,挺身而立。
8Ginapaluhod sila ug nangapukan; Apan kami nagatindog, ug nagabarug nga matul-id.
9耶和华啊!求你拯救君王!我们呼求的时候,愿你应允我们(“愿你应允我们”按照《马索拉抄本》应作“愿他应允我们”;现参照《七十士译本》翻译)。
9Luwasa, Oh Jehova: Patubaga ang Hari, sa diha nga magatawag kami kaniya .