聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

2 Chronicles

15

1亚撒利雅的预言与劝勉 神的灵降在俄德的儿子亚撒利雅身上,
1Tada duh Božji dođe na Odedova sina Azarju.
2亚撒利雅就出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大、便雅悯所有的人哪!请听我说。你们跟随耶和华,耶和华就和你们同在;你们寻求他,就必给你们寻见;你们离弃他,他必离弃你们。
2On je izišao pred Asu i rekao mu: "Čujte me, Asa i sve Judino i Benjaminovo pleme! Jahve je s vama jer ste vi s njime; i ako ga budete tražili, naći ćete ga; ako li ga ostavite, i on će ostaviti vas.
3以色列人没有真神,没有教导他们的祭司,没有律法,已经很久了。
3Dugo su Izraelci bili bez pravoga Boga i bez svećenika-učitelja i bez Zakona.
4但他们在遭难的时候,回转归向耶和华以色列的 神,寻求他,他就给他们寻见。
4Kad su se u nevolji obratili Jahvi, Bogu Izraelovu, i stali ga tražiti, našli su ga.
5那时,出入的人都没有平安,因为各国的居民都遭遇动乱。
5U ona vremena nitko nije mogao na miru ni izlaziti ni dolaziti, jer su veliki nemiri vladali među svim zemaljskim stanovnicima.
6这国攻击那国,这城攻击那城,因为 神用各样灾难使他们纷乱。
6Udarao je narod na narod, grad na grad, jer ih je Jahve smeo svakojakom nevoljom.
7但你们要坚强,不要胆怯,因为你们所行的,必有赏报。”
7Ali vi budite hrabri i neka vam ne klonu ruke, jer ima nagrada za vaša djela."
8亚撒的改革(王上15:13-15)亚撒听了这些话,和俄德的儿子亚撒利雅先知所说的预言以后,就勇敢起来,在犹大、便雅悯全地,以及以法莲山地夺取的各城,把可憎的偶像除去,又在耶和华殿的走廊前面,重新修造耶和华的祭坛。
8Čuvši te riječi i proročku besjedu proroka Odeda, Asa se ohrabri i ukloni idolske gadove iz cijele Judine i Benjaminove zemlje i iz gradova koje je bio osvojio u Efrajimovoj gori. Obnovio je i Jahvin žrtvenik koji je bio pred Jahvinim trijemom.
9他又召聚了犹大和便雅悯所有的人,以及在他们中间寄居的以法莲人、玛拿西人、西缅人。以色列人看见了耶和华亚撒的 神和他同在,就有很多人投奔亚撒。
9Onda je skupio sve Judino i Benjaminovo pleme i došljake koji su bili kod njih od Efrajimova, Manašeova i Šimunova plemena, jer ih je mnogo prebjeglo k njemu od Izraelaca kad su vidjeli da je s njim Jahve, njegov Bog.
10亚撒在位第十五年三月,他们聚集在耶路撒冷。
10I skupili su se u Jeruzalemu trećega mjeseca petnaeste godine Asina kraljevanja.
11那一天,他们从夺回来的战利品当中,把七百头牛,七千只羊,献给耶和华为祭,
11Onoga su dana prinijeli Jahvi žrtve od plijena koji su dognali, sedam stotina goveda i sedam tisuća sitne stoke.
12他们也立约,要一心一意寻求耶和华他们列祖的 神。
12Zavjetovaše se da će tražiti Jahvu, Boga svojih otaca, svim srcem i svom dušom.
13不寻求耶和华以色列的 神的,无论男女老幼,都必处死。
13A tko god ne bi tražio Jahvu, Izraelova Boga, da se pogubi, bio malen ili velik, čovjek ili žena.
14他们就大声欢呼,吹起号角,向耶和华起誓。
14Zakleli su se Jahvi iza glasa i uz gromki poklik, uz trube i rogove.
15犹大众人都为了所起的誓快乐,因为他们一心起誓,尽意寻求耶和华,耶和华就给他们寻见,并且使他们四境安宁。
15Svi su se Judejci radovali zbog te zakletve jer su se iz svega srca zakleli i od sve su ga svoje volje tražili i našli ga. Jahve im je dao mir odasvud uokolo.
16亚撒王也废掉他的祖母玛迦太后的位,因为她曾给亚舍拉做了可憎的像;亚撒把她那可憎的像砍了下来,捣得粉碎,烧在汲沦溪旁。
16I svoju mater Maaku ukloni kralj Asa s vlasti jer je bila načinila gada Ašeri. Asa je sasjekao njezina gada, satro ga i spalio u potoku Kidronu.
17只是邱坛还没有从以色列中除掉,但亚撒的心一生都完全忠于耶和华。
17Ali uzvišice nisu bile uklonjene iz Izraela. Ipak je Asino srce bilo privrženo Jahvi svega njegova života.
18亚撒把他父亲所分别为圣,和他自己所分别为圣的金银和器皿,都送进 神的殿里。
18Unio je u Dom Božji posvećene darove svoga oca i svoje: srebro i zlato i posuđe.
19从那时,直到亚撒在位第三十五年,都没有战争。
19Nije bilo rata sve do trideset i pete godine Asina kraljevanja.