聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

2 Corinthians

4

1新约的仆役
1Zato, budući da po milosrđu imamo ovu službu, ne malakšemo.
2却把暗昧可耻的事弃绝了;不行诡诈,不掺混 神的道,反而借着显扬真理,在 神面前把自己推荐给众人的良心。
2Ali odrekosmo se sramotnoga prikrivanja: ne nastupamo lukavo niti izopačujemo riječ Božju, nego se objavljivanjem istine preporučujemo svakoj savjesti ljudskoj pred Bogom.
3如果我们的福音被蒙蔽了,那是对灭亡的人才蒙蔽的。
3Ako je i zastrto evanđelje naše, u onima je zastrto koji propadaju:
4这些不信的人被这世代的神弄瞎了他们的心眼,使他们看不见基督荣耀的福音的光;基督就是 神的形象。
4u onima kojima bog ovoga svijeta oslijepi pameti nevjerničke da ne zasvijetli svjetlost evanđelja slave Krista koji je slika Božja.
5我们并不是传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为了耶稣的缘故成了你们的仆人。
5Jer ne propovijedamo same sebe, nego Krista Isusa Gospodinom, a sebe slugama vašim poradi Isusa.
6因为那说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照在我们的心里,要我们把 神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
6Ta Bog koji reče: Neka iz tame svjetlost zasine!, on zasvijetli u srcima našim da nam spoznanje slave Božje zasvijetli na licu Kristovu.
7我们有这宝贝在瓦器里,是要显明这极大的能力是属于 神,不是出于我们。
7To pak blago imamo u glinenim posudama da izvanredna ona snaga bude očito Božja, a ne od nas.
8我们虽然四面受压,却没有压碎;心里作难,却不至绝望,
8U svemu pritisnuti, ali ne pritiješnjeni; dvoumeći, ali ne zdvajajući;
9受到迫害,却没有被丢弃;打倒了,却不至死亡。
9progonjeni, ali ne napušteni; obarani, ali ne oboreni -
10我们身上常常带着耶稣的死,好让耶稣的生也在我们的身上显明出来。
10uvijek umiranje Isusovo u tijelu pronosimo da se i život Isusov u tijelu našem očituje.
11我们这些活着的人,为耶稣的缘故常常被人置于死地,好让耶稣的生也在我们必死的身上显明出来。
11Doista, mi se živi uvijek na smrt predajemo poradi Isusa da se i život Isusov očituje u našem smrtnom tijelu.
12这样看来,死在我们身上运行,生却在你们的身上运行。
12Tako smrt djeluje u nama, život u vama.
13经上记着说:“我信,所以我说话。”我们既然有同样的信心(“信心”原文作“信心的灵”),也就信,所以也说话,
13A budući da imamo isti duh vjere kao što je pisano: Uzvjerovah, zato besjedim, i mi vjerujemo pa zato i besjedimo.
14因为知道那使主耶稣复活的,也必定使我们与耶稣一同复活,并且把我们和你们呈献在他的面前。
14Ta znamo: onaj koji je uskrisio Gospodina Isusa i nas će s Isusom uskrisiti i zajedno s vama uza se postaviti.
15这一切都是为了你们,好使恩惠既然因着许多人而增多,感恩的心也更加增多了,使荣耀归给 神。
15A sve je to za vas: da milost - umnožena - zahvaljivanjem mnogih izobiluje Bogu na slavu.
16日日更新所以,我们并不沮丧,我们外面的人虽然渐渐朽坏,但里面的人却日日更新,
16Zato ne malakšemo. Naprotiv, ako se naš izvanji čovjek i raspada, nutarnji se iz dana u dan obnavlja.
17因为我们短暂轻微的患难,是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。
17Ta ova malenkost naše časovite nevolje donosi nam obilato, sve obilatije, breme vječne slave
18我们所顾念的,不是看得见的,而是看不见的;因为看得见的是暂时的,看不见的是永远的。
18jer nama nije do vidljivog nego do nevidljivog: ta vidljivo je privremeno, a nevidljivo - vječno.