聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Ecclesiastes

10

1智慧使人成功
1Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
2智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
2Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
3愚昧人连走路的时候,也显出无知;他对每一个人表现出他是个愚昧人(“他对每一个人表现出他是个愚昧人”或译:“他称每一个人都是愚昧的”)。
3Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
4如果掌权者向你发怒,你不要离开原位,因为柔顺能免大过。
4Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
5在日光之下我看见一件憾事,好像是出于官长无意的错误,
5Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
6就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
6ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
7我见过奴仆骑马,贵族却像奴仆一样在地上步行。
7Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
8挖陷阱的,自己掉进去;拆墙垣的,有蛇来咬他。
8Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
9采石的,被石打伤;劈柴的,被柴损害。
9Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
10斧头若钝了,还不把斧刃磨快,就必多费力气;智慧的好处在于助人成功。
10Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
11未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。
11Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
12智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
12Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
13愚昧人的话开头是愚昧,结尾是邪恶狂妄。
13On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
14愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
14Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
15愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
15Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
16邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
16Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
17邦国啊,如果你的王是贵冑之子,而你的大臣又按时吃喝,为要得力,不为醉酒,你就有福了。
17Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
18房顶塌下是因为懒惰,房屋滴漏是因为懒得动手。
18S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
19设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。
19Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
20不要在意念中咒骂君王,也不要在卧房中咒骂财主,因为空中的飞鸟会传声,有翅膀的会述说这事。
20Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.