聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Ezekiel

2

1以西结受感作先知
1I reče mi: "Sine čovječji, na noge se, da s tobom govorim!"
2他对我说话的时候,灵就进到我里面,使我站立起来;我又听见对我说话的声音。
2OI uđe u me duh, kako mi progovori, te me podiže na noge i ja čuh glas onoga koji mi govoraše.
3他对我说:“人子啊!我差派你到以色列人那里去,就是到那背叛我的叛逆国民那里去!他们和他们的列祖都得罪了我,直到今日。
3I reče mi: "Sine čovječji, šaljem te k sinovima Izraelovim, k narodu odmetničkom što se odvrže od mene. Oni i oci njihovi griješili su protiv mene sve do dana današnjega.
4这人民十分顽固,心里刚硬,我差派你到他们那里去。你要对他们说:‘主耶和华这样说。’
4Šaljem te k sinovima tvrdokorna pogleda i okorjela srca. Reci im: Ovako govori Jahve Gospod!
5他们或听或不听(他们原是叛逆的民族),也必知道在他们中间有一位先知。
5I poslušali oni ili ne poslušali - rod su odmetnički - neka znaju da je prorok među vama.
6以西结受 神训勉“人子啊!至于你,虽然荆棘和蒺藜在你周围,你又住在蝎子群中,你不要怕他们,也不要怕他们讲的话。他们原是叛逆的民族,你总不要怕他们讲的话,在他们面前,也不要惊惶。
6A ti, sine čovječji, ne boj ih se i ne plaši se riječi njihovih: 'Trnje te okružuje i sjediš među samim skorpijama.' Ne plaši se riječi njihovih i ne boj se nimalo njihova pogleda jer oni su rod odmetnički.
7他们或听或不听,你只要把我的话告诉他们,他们原是叛逆的。
7Govori im moje riječi, poslušali oni ili ne poslušali, jer rod su odmetnički.
8看见书卷“人子啊!至于你,你要听我对你讲的话。不要叛逆我,像那叛逆的民族一样。张开你的口,把我赐给你的吃下去!”
8A ti, sine čovječji, poslušaj što ću ti sada reći: Ne budi odmetnik kao što su oni rod odmetnički! Otvori usta i progutaj što ću ti sada dati!"
9我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。
9I pogledah, a to ruka k meni ispružena i u njoj, gle, svitak knjige.
10他把书卷在我面前展开,书卷内外都写上字,写的是哀歌、悲叹和灾祸。
10I razvi se knjiga preda mnom: bijaše ispisana izvana i iznutra, a u njoj napisano: "Naricanje! Jecanje! Jauk!"