聖經新譯本 (Simplified)

Croatian

Haggai

1

1责备人民拖延重建圣殿
1Druge godine kralja Darija, šestoga mjeseca, prvoga dana u mjesecu, dođe riječ Jahvina preko proroka Hagaja Zerubabelu, sinu Šealtielovu, namjesniku judejskom, i Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku:
2“万军之耶和华这样说:‘这民说,重建耶和华殿宇的时候还没有到。’”
2"Ovako govori Jahve nad Vojskama. Narod ovaj govori: 'Nije još došlo vrijeme da se opet sazda Dom Jahvin!'
3于是,耶和华的话临到哈该先知说:
3Zato je došla riječ Jahvina preko proroka Hagaja:
4“这殿宇仍然荒废,岂是你们住在有天花板的房屋的时候吗?”
4A vama je vrijeme da stanujete u pokrivenim kućama, dok je ovaj Dom razvaljen.
5现在万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
5I zato, ovako sada govori Jahve nad Vojskama: Razmotrite svoje putove!
6你们撒的种多,收割的却少;你们吃,却吃不饱;你们喝,却喝不足;你们穿衣服,却穿不暖;得工钱的,却把工钱放在破袋里。”
6Sijete mnogo, malo dovozite; jedete, a niste siti; pijete, a napojit' se ne možete; odijevate se, a nije vam toplo. Poslenik zarađuje plaću, a stavlja je u prodrt tobolac!"
7劝勉人民动工重建万军之耶和华这样说:“你们要反省自己的行为。
7Ovako govori Jahve nad Vojskama: "Razmotrite svoje putove!
8你们要上山取木材,建造殿宇;我必因此喜悦,并且得荣耀。”耶和华说:
8Idite na goru, dovezite drva i podignite opet Dom; bit će mi to milo i proslavit ću se" - govori Jahve.
9“你们期望丰收,反倒歉收;你们收到家里的,我就吹去。”为什么呢?万军之耶和华说:“因为我的殿宇荒废,你们各人却为自己的房屋奔驰。
9"Nadaste se obilju, a gle, malo je; što dovezete kući, ja otpuhnem. A zašto?" - riječ je Jahve nad Vojskama. "Zato što je Dom moj razvaljen, dok se svaki od vas brine za dom svoj.
10所以,因你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
10Stog' je nebo uskratilo rosu, a zemlja uskratila usjeve.
11我叫干旱临到大地、群山、五谷、新酒、新油、地上的出产、人畜和人手劳碌得来的一切。”
11Ja dozvah sušu na zemlju i gore, na žito i vino, na ulje i na sve što zemlja rađa, na ljude i stoku i na svaki trudno stečen plod."
12劝勉的果效那时,撒拉铁的儿子所罗巴伯、约撒答的儿子大祭司约书亚和所有余剩的子民,都听从了耶和华他们 神的话,听从了耶和华他们 神所差来的哈该先知的话。众民在耶和华面前都存着敬畏的心。
12A Zerubabel, sin Šealtielov, i Jošua, sin Josadakov, veliki svećenik, i sav ostali narod poslušaše glas Jahve, Boga svojega, i riječi proroka Hagaja u onome radi čega ga Jahve njima posla: i narod se poboja Jahve.
13耶和华的使者哈该,奉耶和华的命,对众民说:“耶和华说:‘我与你们同在。’”
13Tada Hagaj, glasnik Jahvin, po Jahvinu nalogu ovako reče narodu: "Ja sam s vama" - riječ je Jahvina. -
14于是耶和华激发了撒拉铁的儿子、犹大省长所罗巴伯的心,和约撒答的儿子大祭司约书亚的心,以及所有余剩子民的心,他们就来兴工建造万军之耶和华他们 神的殿宇。
14Jahve probudi duh Zerubabelu, sinu Šealtielovu, namjesniku judejskom, i duh Jošui, sinu Josadakovu, velikom svećeniku, i duh svemu ostalom narodu te oni dođoše i prionuše na posao u Domu Jahve nad Vojskama, Boga svojega.
15那时是大利乌王第二年六月二十四日。
15Bijaše to dvadeset i četvrtoga dana šestog mjeseca.