1律法既然是以后要来的美好事物的影子,不是本体的真象,就不能凭着每年献同样的祭品,使那些进前来的人得到完全。
1Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.
2如果敬拜的人一次得洁净,良心就不再觉得有罪,那么,献祭的事不是早就停止了吗?
2Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?
3可是那些祭品,却使人每年都想起罪来,
3Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.
4因为公牛和山羊的血不能把罪除去。
4Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijeha.
5所以,基督到世上来的时候,就说:“祭品和礼物不是你所要的,你却为我预备了身体。
5Zato On ulazeći u svijet veli: Žrtva i prinos ne mile ti se, nego si mi tijelo pripravio;
6燔祭和赎罪祭,不是你所喜悦的;
6paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.
7那时我说:‘看哪!我来了,经卷上已经记载我的事, 神啊!我来是要遵行你的旨意。’”
7Tada rekoh: "Evo dolazim!" U svitku knjige piše za mene: "Vršiti, Bože, volju tvoju!"
8前面说:“祭品和礼物,燔祭和赎罪祭,不是你所要的,也不是你所喜悦的。”这些都是按照律法献的;
8Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviđaju,
9接着又说:“看哪!我来了,是要遵行你的旨意。”可见他废除那先前的,为要建立那后来的。
9veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.
10我们凭着这旨意,借着耶稣基督一次献上他的身体,就已经成圣。
10U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.
11所有的祭司都是天天站着事奉,多次献上同样的祭品,那些祭品永远不能把罪除去。
11I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.
12唯有基督献上了一次永远有效的赎罪祭,就在 神的右边坐下来。
12A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu
13此后,只是等待 神把他的仇敌放在他的脚下,作他的脚凳。
13čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.
14因为他献上了一次的祭,就使那些成圣的人永远得到完全。
14Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.
15圣灵也向我们作见证,因为后来他说过:
15A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:
16“主说:‘在那些日子以后,我要与他们所立的约是这样:我要把我的律法放在他们的心思里面,写在他们的心上。’”
16"Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima nakon ovih dana", Gospodin govori: "Zakone ću svoje staviti u njihova srca i upisati ih u dušu njihovu.
17又说:“我决不再记着他们的罪恶,和不法的行为。”
17I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati."
18这一切既然都赦免了,就不必再为罪献祭了。
18A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.
19劝勉和警告所以,弟兄们!我们凭着耶稣的血,可以坦然无惧地进入至圣所。
19Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj -
20这进入的路,是他给我们开辟的,是一条通过幔子、又新又活的路,这幔子就是他的身体。
20put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;
21我们既然有一位伟大的祭司治理 神的家,
21imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.
22我们良心的邪恶既然被洒净,身体也用清水洗净了,那么,我们就应该怀着真诚的心和完备的信,进到 神面前;
22Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.
23又应该坚持我们所宣认的盼望,毫不动摇,因为那应许我们的是信实的。
23Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.
24我们又应该彼此关心,激发爱心,勉励行善。
24I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela
25我们不可放弃聚会,好像有些人的习惯一样;却要互相劝勉。你们既然知道那日子临近,就更应该这样。
25te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.
26如果我们领受了真理的知识以后,还是故意犯罪,就再没有留下赎罪的祭品了;
26Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,
27只好恐惧地等待着审判,和那快要吞灭众仇敌的烈火。
27nego strašno isčekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.
28如果有人干犯了摩西的律法,凭着两三个证人,他尚且得不到怜悯而死;
28Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.
29何况是践踏 神的儿子,把那使他成圣的立约的血当作俗物,又侮辱施恩的圣灵的人,你们想想,他不是应该受更严厉的刑罚吗?
29Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?
30因为我们知道谁说过:“伸冤在我,我必报应。”又说:“主必定审判他自己的子民。”
30Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
31落在永活的 神手里,真是可怕的。
31Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
32要忍耐行完 神的旨意你们要回想从前的日子,那时,你们蒙了光照,忍受了许多痛苦的煎熬;
32A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:
33有时在众人面前被辱骂,遭患难;有时却成了遭遇同样情形的人的同伴。
33ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.
34你们同情那些遭监禁的人;你们的家业被抢夺的时候,又以喜乐的心接受,因为知道自己有更美长存的家业。
34I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.
35所以,你们不可丢弃坦然无惧的心,这样的心是带有大赏赐的。
35Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!
36你们还需要忍耐,好使你们行完了 神的旨意,可以领受所应许的。
36Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.
37因为:“还有一点点的时候,那要来的就来,并不迟延。
37Jer još malo, sasvim malo, i Onaj koji dolazi doći će i neće zakasniti
38我的义人必因信得生,如果他后退,我的心就不喜悦他。”
38A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj.
39但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
39A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.