1指摘他们背约弃善
1Trublju na usta, poput stražara na Domu Jahvinu; jer oni moj Savez prestupiše, otpadoše od moga Zakona.
2他们必向我哀求:‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
2Meni viču: "Poznajemo te, Bože Izraelov."
3以色列弃绝了良善,所以仇敌必追赶他。
3Ali je Izrael odbacio dobro, dušman će ga progoniti.
4指摘他们拜偶像“他们立了君王,却不是出于我;他们立了首领,我却不知道。他们用自己的金银为自己做了偶像,以致他们被剪除。
4Kraljeve su postavljali bez mene, knezove birali bez znanja moga. Od srebra svog i zlata načiniše sebi kumire da budu uništeni.
5撒玛利亚啊!我要除掉你的牛犊,我的怒气要向撒玛利亚人发作,他们要到几时才能无罪免罚呢?
5Odbacih tvoje tele, Samarijo, na njih se gnjev moj rasplamtio. Dokle će ostati nečisti sinovi Izraelovi?
6这牛犊是出于以色列,是匠人所做的,它并不是神,撒玛利亚的牛犊必被粉碎。
6Umjetnik ga je neki načinio, i ono Bog nije. Prometnut će se u komadiće tele samarijsko.
7他们播种的是风,收成的是暴风。生出来的苗没有麦穗,不能做成面粉;即或做成面粉,也必被别国的人吞吃。
7Posijali su vjetar, i požet će oluju; žito im neće proklijati, neće brašna dati; ako ga i dade proždrijet će ga tuđinci.
8以色列被吞吃,如今在万国中,好像没有人喜悦的器皿。
8Progutan je Izrael, evo ga među narodima poput nevrijedne posude;
9他们上去投奔亚述,像一只独行的野驴,以法莲贿买爱人。
9jer otiđoše k Asircu, divljem magarcu što sam živi! Efrajim obdaruje milosnike.
10他们虽然在列国中贿买人,我现在却要招聚他们。他们因着君王和领袖所加的重担,逐渐衰微。
10Neka ih samo obdaruje, među narode ću ih sada razasuti: i doskora će uzdrhtati pod teretom kralja knezova.
11以法莲增添好些祭坛去犯罪,这些就成了他们犯罪的祭坛。
11Žrtvenike je umnožio Efrajim, za grijeh su mu oni poslužili.
12我虽然为他们写了律法万条,他们却看作是为外族人写的,与他们毫无关系一般。
12Da mu i tisuću zakona svojih napišem, oni ih smatraju tuđima.
13他们喜爱献祭,献肉为祭,又拿来吃;耶和华却不喜悦他们。他必记得他们的罪孽,追讨他们的罪恶;他们必回到埃及去。
13Nek' žrtvuju klanice što mi ih prinose, nek' samo jedu meso! Jahvi se ne mile. Odsad će se spominjati bezakonja njihova i njihove će kazniti grijehe: u Egipat će se oni vratiti.
14以色列忘记了造他的主,建造了很多宫殿;犹大也增添了很多坚固城。我却要降火在他的众城中,吞灭他的堡垒。”
14Izrael je zaboravio tvorca svoga i sebi dvorove sagradio; Juda je namnožio gradove tvrde. Oganj ću pustiti na gradove njegove; vatra će mu dvorove progutati.