1大卫的诗,交给诗班长,调用“舍尼”。耶和华啊!求你施行拯救,因为虔诚人没有了,在世人中的信实人也不见了。
1Zborovođi. U oktavi. Psalam. Davidov.
2他们彼此说谎,用谄媚的嘴唇说话,口是心非。
2U pomoć, Jahve, jer nestaje pobožnih, vjernosti nema više među ljudima!
3愿耶和华剪除一切说谄媚话的嘴唇,和说夸大话的舌头。
3Svatko laže svome bližnjemu, govori usnama lažljivim i srcem dvoličnim.
4他们曾说:“我们必能以舌头取胜;我们的嘴唇是自己的,谁能作我们的主呢?”
4Istrijebi, Jahve, sve usne lažljive i jezik hvastavi;
5耶和华说:“因为困苦人的冤屈和贫穷人的叹息,我现在要起来,把他们安置在他们渴望的稳妥之中。”
5one što zbore: "Jezik je naša snaga, naše su usne za nas: tko nam što može?"
6耶和华的言语是纯净的言语,好像银子在泥炉中炼过,精炼过七次一样。
6"Zbog nevolje tlačenih i jauka ubogih sada ću ustati - govori Jahve - spasenje donijet' onom tko ga želi."
7耶和华啊!求你保守我们(“我们”有古抄本作“他们”),保护我们(“我们”有古抄本作“他们”)永远脱离这世代的人。
7Riječi su Jahvine riječi iskrene, srebro prokušano, od zemlje odvojeno, sedam puta očišćeno.
8恶人到处横行,邪恶在世人中被高举。
8O Jahve, ti ćeš bdjeti nad nama, od naraštaja ovog čuvat' nas svagda,
9pa nek' se okolo vrzu zlotvori, nek' se izdižu ljudi najgori.