1大卫的诗,交给诗班长。愚顽人心里说:“没有 神。”他们都是败坏,行了可憎的事,没有一个行善的。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1Zborovođi. Davidov. Bezumnik reče u srcu: "Nema Boga." Pokvareni rade gadosti; nitko da čini dobro.
2耶和华从天上察看世人,要看看有明慧的没有,有寻求 神的没有。
2Jahve s nebesa gleda na sinove ljudske da vidi ima li tko razuman Boga da traži.
3人人都偏离了正道,一同变成污秽;没有行善的,连一个也没有。
3No, svi skrenuše zajedno, svi se pokvariše: nitko da čini dobro - nikoga nema.
4所有作恶的都是无知的吗?他们吞吃我的子民好像吃饭一样,并不求告耶和华。
4Neće li se urazumiti svi što bezakonje čine, koji proždiru narod moj kao da jedu kruha? Ne zazivlju ime Jahvino:
5他们必大大震惊,因为 神在义人的群体中。
5jednom će drhtati od straha, jer je Bog s rodom pravednim.
6你们要使困苦人的计划失败,但耶和华是他的避难所。
6Želite razbiti nakane ubogog: Jahve je utočište njegovo.
7但愿以色列的救恩从锡安而出;耶和华给他子民带来复兴的时候(“耶和华给他子民带来复兴的时候”或译:“耶和华把他被掳的子民带回来的时候”),雅各要快乐,以色列要欢喜。
7O neka dođe sa Siona spas Izraelu! Kad Jahve promijeni udes naroda svoga, klicat će Jakov, radovat se Izrael.