1警醒谨慎等候主再来
1Men om Tid og Time, Brødre! have I ikke nødig, at der skrives til eder;
2因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
2thi I vide selv grant, at Herrens Dag kommer som en Tyv om Natten.
3人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
3Når de sige: "Fred og ingen Fare!" da kommer Undergang pludselig, over dem ligesom Veerne over den frugtsommelige, og de skulle ingenlunde undfly.
4但是弟兄们,你们不在黑暗里,以致那日子会临到你们像贼来到一样。
4Men I, Brødre! I ere ikke i Mørke, så at Dagen skulde overraske eder som en Tyv.
5你们都是光明之子、白昼之子;我们不是属于黑夜的,也不是属于黑暗的。
5Thi I ere alle Lysets Børn og Dagens Børn, vi ere ikke Nattens eller Mørkets Børn.
6所以,我们不要沉睡像别人一样,总要警醒谨慎。
6Så lader os da ikke sove ligesom de andre, men lader os våge og være ædrue!
7因为睡觉的人是在晚上睡,醉酒的人是在晚上醉;
7Thi de, som sove, sove om Natten, og de, som beruse sig, ere berusede om Natten.
8但我们既然属于白昼,就应当谨慎,披上信和爱的胸甲,戴上救恩的盼望作头盔。
8Men da vi høre Dagen til, så lader os være ædrue, iførte Troens og Kærlighedens Panser og Frelsens Håb som Hjelm!
9因为 神不是定意要我们受刑罚(“刑罚”原文作“忿怒”),而是要我们借着我们的主耶稣基督得着救恩。
9Thi Gud bestemte os ikke til Vrede, men til at vinde Frelse ved vor Herre Jesus Kristus,
10基督替我们死,使我们无论是醒着或睡着,都和他一同活着。
10som døde for os, for at vi, hvad enten vi våge eller sove, skulle leve sammen med ham.
11所以,你们应该彼此劝慰,互相造就,正如你们一向所行的。
11Formaner derfor hverandre og opbygger den ene den anden, ligesom I også gøre.
12训勉和祝福弟兄们,我们求你们要敬重那些在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的人。
12Men vi bede eder, Brødre! at I skønne på dem, som arbejde iblandt eder og ere eders Forstandere i Herren og påminde eder,
13又因为他们的工作,你们要用爱心格外尊重他们。你们应当彼此和睦。
13og agte dem højlig i Kærlighed for deres Gernings Skyld. Holder Fred med hverandre!
14弟兄们,我们劝你们,要警戒游手好闲的人,勉励灰心丧志的人,扶助软弱无力的人,也要容忍所有的人。
14Og vi formane eder, Brødre! påminder de uskikkelige, trøster de modfaldne, tager eder af de skrøbelige, værer langmodige imod alle!
15你们要注意,不管是谁都不要以恶报恶,却要在彼此相处和对待众人这方面,常常追求良善。
15Ser til, at ingen gengælder nogen ondt med ondt; men stræber altid efter det gode, både imod hverandre og imod alle.
16要常常喜乐,
16Værer altid glade,
17不住祷告,
17beder uafladelig,
18凡事谢恩;这就是 神在基督耶稣里给你们的旨意。
18takker i alle Forhold; thi dette er Guds Villie med eder i Kristus Jesus.
19不要熄灭圣灵的感动。
19Udslukker ikke Ånden,
20不要藐视先知的话语。
20ringeagter ikke Profetier,
21凡事都要察验,好的要持守,
21prøver alt, beholder det gode!
22各样的恶事要远离。
22Holder eder fra det onde under alle Skikkelser!
23愿赐平安的 神亲自使你们完全成圣,又愿你们整个人:灵、魂和身体都得蒙保守,在我们的主耶稣基督再来的时候,无可指摘。
23Men han selv, Fredens Gud, helliggøre eder ganske og aldeles, og gid eders Ånd og Sjæl og Legeme må bevares helt og holdent, uden Dadel i vor Herres Jesu Kristi Tilkommelse!
24那呼召你们的是信实的,他必成就这事。
24Trofast er han, som kaldte eder, han skal også gøre det.
25弟兄们,请为我们祷告。
25Brødre! beder for os!
26要用圣洁的亲嘴问候众弟兄。
26Hilser alle Brødrene med et helligt Kys!
27我凭着主吩咐你们,要把这封信读给众弟兄听。
27Jeg besværger eder ved Herren, at dette Brev må blive oplæst for alle de hellige Brødre.
28愿我们主耶稣基督的恩惠与你们同在。
28Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eder!