聖經新譯本 (Simplified)

Danish

1 Timothy

5

1如何处事待人
1En gammel Mand må du ikke skælde på, men forman ham som en Fader, unge Mænd som Brødre,
2劝年老的妇人好像劝母亲;存着纯洁的心,劝青年女子好像劝姊妹。
2gamle Kvinder som Mødre, unge som Søstre, i al Renhed.
3要敬重供养那些无依无靠的寡妇。
3Ær Enker, dem, som virkelig ere Enker;
4寡妇若有儿孙,就应当让儿孙先在自己家里学习孝道,报答亲恩,因为这在 神面前是蒙悦纳的。
4men om en Enke har Børn eller Børnebørn, da lad dem først lære at vise deres eget Hus skyldig Kærlighed og gøre Gengæld imod Forældrene; thi dette er velbebageligt for Gud.
5那无依无靠独居的寡妇,她们仰望 神,昼夜不住地祈求祷告。
5Men den, som virkelig er Enke og står ene, har sat sit Håb til Gud og bliver ved med sine Bønner og Påkaldelser Nat og Dag;
6寡妇若奢侈宴乐,虽然活着也是死的。
6men den, som lever efter sine Lyster, er levende død.
7这些事你要嘱咐她们,使她们无可指摘。
7Forehold dem også dette, for at de må være ulastelige.
8人若连自己的家人也不供养,就是背弃信仰,比不信的人还不如。
8Men dersom nogen ikke har Omsorg for sine egne og især for sine Husfæller, han har fornægtet Troen og er værre end en vantro.
9寡妇登记,年纪必须到达六十岁,只作过一个丈夫的妻子,
9En Enke kan udnævnes når hun er ikke yngre end tresindstyve År, har været een Mands Hustru,
10并且要有善行的见证:就如养育儿女,接待客旅,替圣徒洗脚,救济困苦的人,尽力行各样的善事等。
10har Vidnesbyrd for gode Gerninger, har opfostret Børn, har vist Gæstfrihed, har toet helliges Fødder, har hjulpet nødlidende, har lagt sig efter al god Gerning.
11至于年轻的寡妇,不要给她们登记,因为她们一旦情欲冲动而背弃基督的时候,就想结婚。
11Men afvis unge Enker; thi når de i kødelig Attrå gøre Oprør imod Kristus, ville de giftes
12她们被定罪,是因为丢弃了起初的信誓。
12og have så den Dom, at de have sveget deres første Tro.
13同时,她们懒惰惯了,挨家闲游;不但懒惰,而且好说闲话,好管闲事,说不该说的话。
13Tilmed lære de, idet de løbe omkring i Husene, at være ørkesløse, og ikke alene ørkesløse, men også at være sladderagtige og blande sig i uvedkommende Ting, idet de tale, hvad der er utilbørligt.
14因此,我愿年轻的寡妇结婚,生儿育女,管理家务,不给敌人有辱骂的机会;
14Derfor vil jeg, at unge Enker skulle giftes, føde Børn, styre Hus, ingen Anledning give Modstanderen til slet Omtale.
15因为有些人已经转去跟从撒但了。
15Thi allerede have nogle vendt sig bort efter Satan.
16如果信主的妇女家中有寡妇,她就应该救济她们,不要让教会受累。这样,教会就可以救济那些无依无靠的寡妇了。
16Dersom nogen troende Kvinde har Enker, da lad hende hjælpe dem, og lad ikke Menigheden bebyrdes, for at den kan hjælpe de virkelige Enker.
17那些善于治理教会的长老,尤其是那些在讲道和教导上劳苦的长老,你们应当看他们是配受加倍的敬重和供奉的。
17De Ældste, som ere gode Forstandere, skal man holde dobbelt Ære værd, mest dem, som arbejde i Tale og Undervisning.
18因为经上说:“牛踹谷的时候,不可笼住它的嘴。”又说:“作工的配得工价。”
18Thi Skriften siger: "Du må ikke binde Munden til på en Okse, som tærsker;" og: "Arbejderen er sin Løn værd."
19控诉长老的事,除非有两三个证人,否则不要受理。
19Tag ikke imod noget Klagemål imod en Ældste, uden efter to eller tre Vidner.
20常常犯罪的,你要当众责备他们,使其余的人也有所惧怕。
20Dem, som Synde, irettesæt dem for alles Åsyn, for at også de andre må have Frygt.
21我在 神和基督耶稣以及蒙拣选的天使面前叮嘱你,要毫无成见地持守这些话,行事也不要偏心。
21Jeg besværger dig for Guds og Kristi Jesu og de udvalgte Engles Åsyn, at du vogter på dette uden Partiskhed, så du intet gør efter Tilbøjelighed.
22不要匆匆忙忙地替别人按手,也不要在别人的罪上有分,要保守自己清洁。
22Vær ikke hastig til at lægge Hænder på nogen, og gør dig ikke delagtig i andres Synder; hold dig selv ren!
23因为你的胃不好,而且身体常常软弱,不要单单喝水,可以稍微用点酒。
23Drik ikke længere bare Vand, men nyd lidt Vin for din Mave og dine jævnlige Svagheder.
24有些人的罪是明显的,就先受审判;有些人的罪是后来才显露出来的。
24Nogle Menneskers Synder ere åbenbare og gå forud til Dom; men for nogle følge de også bagefter.
25照样,善行也是明显的,就算不明显,也不能隐藏。
25Ligeledes ere også de gode Gerninger åbenbare, og de, som det forholder sig anderledes med, kunne ikke skjules.