1表明是 神的仆人
1Men som Medarbejdere formane vi også til, at I ikke forgæves må have modtaget Guds Nåde;
2因为他说:“在悦纳的时候,我应允了你;在拯救的日子,我帮助了你。”看哪!现在就是悦纳的时候,现在就是拯救的日子。
2(han siger jo: "På en behagelig Tid bønhørte jeg dig, og på en Frelsens Dag hjalp jeg dig." Se, nu er det en velbehagelig Tid, se, nu er det en Frelsens Dag;)
3我们凡事都没有妨碍人,不让这职分受到毁谤,
3og vi give ikke i nogen Ting noget Anstød, for at Tjenesten ikke skal blive lastet;
4反而在各样的事上,表明自己是 神的仆人,就如持久的忍耐、患难、贫乏、困苦、
4men i alting anbefale vi som Guds Tjenere os selv ved stor Udholdenhed i Trængsler, i Nød, i Angster,
5鞭打、监禁、扰乱、劳苦、不睡觉、禁食、
5under Slag, i Fængsler, under Oprør, under Besværligheder, i Nattevågen, i Faste,
6纯洁、知识、容忍、恩慈、圣灵、无伪的爱心、
6ved Renhed, ved Kundskab, ved Langmodighed, ved Velvillighed, ved den Helligånd, ved uskrømtet Kærlighed,
7真理的道、 神的大能等事上;并且是借着左右两手中公义的武器,
7ved Sandheds Ord, ved Guds Kraft, ved Retfærdighedens Våben både til Angreb og Forsvar;
8借着荣耀和羞辱、坏名声和好名誉。我们好像是骗人的,却是真诚的,
8ved Ære og Vanære, ved ondt Rygte og godt Rygte; som Forførere og dog sanddru;
9好像是人所不知的,却是人所共知的;好像是必死的,你看,我们却是活着的;好像是受惩罚的,却没有处死;
9som ukendte og dog velkendte; som døende, og se, vi leve; som de, der tugtes, dog ikke til Døde;
10好像忧愁,却是常常喜乐的;好像贫穷,却使很多人富足;好像是什么都没有,却是样样都有。
10som bedrøvede, dog altid glade; som fattige, der dog gøre mange rige; som de, der intet have, og dog eje alt.
11哥林多人哪!我们对你们,口是坦率的,心是宽宏的。
11Vor Mund er opladt over for eder, Korinthiere! vort Hjerte er udvidet.
12并不是我们对你们器量小,而是你们自己心胸狭窄。
12I have ikke snæver Plads i os, men der er snæver Plads i eders Hjerter.
13你们也要照样以宽宏的心对待我们,这话正像是我对儿女说的。
13Men ligeså til Gengæld (jeg taler som til mine Børn), må også I udvide eders Hjerter!
14分别为圣你们和不信的人不可共负一轭,义和不法有什么相同呢?光明和黑暗怎能相通呢?
14Drager ikke i ulige Åg med vantro; thi hvad Fællesskab har Retfærdighed og Lovløshed? eller hvad Samfund har Lys med Mørke?
15基督和彼列(“彼列”是撒但的别名)怎能和谐呢?信的和不信的有什么联系呢?
15Hvad Samklang er der mellem Kristus og Belial? eller hvad Delagtighed har en troende med en vantro?
16 神的殿和偶像怎能协调呢?我们就是永生 神的殿,正如 神说:“我要住在他们中间,在他们中间来往;我要作他们的 神,他们要作我的子民。”
16Hvad Samstemning har Guds Tempel med Afguder? Thi vi ere den levende Guds Tempel, ligesom Gud har sagt: "Jeg vil bo og vandre iblandt dem, og jeg vil være deres Gud, og de skulle være mit Folk."
17所以,“主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。”
17"Derfor går ud fra dem og udskiller eder fra dem, siger Herren, og rører ikke noget urent; og jeg vil antage mig eder,"
18“我要作你们的父亲,你们要作我的儿女。这是全能的主说的。”
18"og jeg vil være eders Fader, og I skulle være mine Sønner og Døtre, siger Herren, den Almægtige."