聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Ecclesiastes

10

1智慧使人成功
1Døde Fluer gør Salveblanderens Olie stinkende, lidt Dårskab ødelægger Visdommens Værd.
2智慧人的心向右,愚昧人的心偏左。
2Den vise har sin Forstand tilhøjre, Tåben har sin til venstre,
3愚昧人连走路的时候,也显出无知;他对每一个人表现出他是个愚昧人(“他对每一个人表现出他是个愚昧人”或译:“他称每一个人都是愚昧的”)。
3Hvor Dåren end færdes, svigter hans Forstand, og han røber for alle, at han er en Dåre.
4如果掌权者向你发怒,你不要离开原位,因为柔顺能免大过。
4Når en Herskers Vrede rejser sig mod dig, forlad ikke derfor din Plads; thi Sagtmodighed hindrer store Synder.
5在日光之下我看见一件憾事,好像是出于官长无意的错误,
5Der er et Onde, jeg så under Solen; det ser ud som et Misgreb af ham, som har Magten:
6就是愚昧人得居众多高位,富有的人却处卑位。
6Dårskab sættes i Højsædet, nederst sidder de rige.
7我见过奴仆骑马,贵族却像奴仆一样在地上步行。
7Trælle så jeg højt til Hest og Høvdinger til Fods som Trælle.
8挖陷阱的,自己掉进去;拆墙垣的,有蛇来咬他。
8Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;
9采石的,被石打伤;劈柴的,被柴损害。
9den, som bryder Sten, kan såre sig på dem; den, som kløver Træ, er i Fare.
10斧头若钝了,还不把斧刃磨快,就必多费力气;智慧的好处在于助人成功。
10Når Øksen er sløv og dens Æg ej hvæsses, må Kraft lægges i; men den dygtiges Fortrin er Visdom.
11未行法术先被蛇咬,那么,法术对行法术的人就毫无用处。
11Bider en Slange, før den besværges, har Besværgeren ingen Gavn af sin Kunst.
12智慧人的口,说出恩言;愚昧人的嘴,却吞灭自己。
12Ord fra Vismands Mund vinder Yndest, en Dåres Læber bringer ham Våde;
13愚昧人的话开头是愚昧,结尾是邪恶狂妄。
13hans Tale begynder med Dårskab og ender med den værste Galskab.
14愚昧人多言多语。人不知道将来会有什么事,谁能告诉他死后会发生什么事呢?
14Tåben bruger mange Ord. Ej ved Mennesket, hvad der skal ske; hvad der efter hans Død skal ske, hvo siger ham det?
15愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
15Dårens Flid gør ham træt, thi end ikke til Bys ved han Vej.
16邦国啊,如果你的王是个孩童,而你的大臣又一早吃喝宴乐,你就有祸了。
16Ve dig, du Land, hvis Konge er en Dreng og hvis Fyrster holder Gilde ved Gry.
17邦国啊,如果你的王是贵冑之子,而你的大臣又按时吃喝,为要得力,不为醉酒,你就有福了。
17Held dig; du Land, hvis Konge er ædelbåren, hvis Fyrster holder Gilde til sømmelig Tid som Mænd og ikke som drankere.
18房顶塌下是因为懒惰,房屋滴漏是因为懒得动手。
18Ved Ladhed synker Bjælkelaget; når Hænderne slappes, drypper det i Huset.
19设宴是为欢笑,酒能使人生快活,金钱能解决万事。
19Til Morskab holder man Gæstebud, og Vin gør de levende glade; men Penge skaffer alt til Veje.
20不要在意念中咒骂君王,也不要在卧房中咒骂财主,因为空中的飞鸟会传声,有翅膀的会述说这事。
20End ikke i din Tanke må du bande en Konge, end ikke i dit Sovekammer en, som er rig; thi Himlens Fugle kan udsprede Ordet, de vingede røbe, hvad du siger.