聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Ezekiel

48

1七个支派所得之地
1Følgende er navnene på stammerne: Yderst i nord fra havet i retning af Hetlon til det sted, hvor Vejen går til Hamat, og videre til Hazar-Enon, med Damaskuss Område mod Nord ved Siden af Hamat, fra Østsiden til Vestsiden: Dan, een Stammelod;
2沿着但的边界,从东到西,是亚设的一份。
2langs Dans Område fra Østsiden til Vestsiden: Aser, een Stammelod;
3沿着亚设的边界,从东到西,是拿弗他利的一份。
3langs Asers Område fra Østsiden til Vestsiden: Naftali, een Stammelod;
4沿着拿弗他利的边界,从东到西,是玛拿西的一份。
4langs Naftalis Område fra Østsiden til Vestsiden: Manasse, een Stammelod;
5沿着玛拿西的边界,从东到西,是以法莲的一份。
5langs Manasses Område fra Østsiden til Vestsiden: Efraim, een Stammelod;
6沿着以法莲的边界,从东到西,是流本的一份。
6langs Efrainms Område fma Østsiden til Vestsiden: Ruben, een Stammelod;
7沿着流本的边界,从东到西,是犹大的一份。
7langs Rubens Område fra Østsiden til Vestsiden: Juda, een Stammelod.
8祭司之地“沿着犹大的边界,从东到西,就是你们所要献出的圣区,长十二公里半,从东到西的长度与其他各份的一样,圣所要在其中。
8Langs Judas Område fra Østsiden til Vestsiden skal Offerydelsen, som I yder, være 25000 Alen bred og lige så lang som hver Stammelod fra Østsiden til Vestsiden; og Helligdommen skal ligge i Midten.
9你们献给耶和华的地区,要长十二公里半,宽十公里。
9Offerydelsen, som I skal yde HERREN, skal være 25 000 Alen lang og 20800 Alen bred;
10献给祭司的圣地,北边长十二公里半,西边宽五公里,东边宽五公里,南边长十二公里半。
10og den hellige Offerydelse skal tilhøre følgende: Præsterne skal have et Stykke, som mod Nord er 25 000 Alen langt, mod Vest 10.000 Alen bredt, mod Øst 10000 Alen bredt og mod Syd 25.000 Alen langt; og HERRENs Helligdom skal ligge i Midten.
11这地要归给祭司,就是撒督子孙中分别为圣的。他们守我所吩咐的职责;以色列人走迷路的时候,他们不像利未人那样走迷路。
11De helligede Præster, Zadoks Efterkommere, som tog Vare på, hvad jeg vilde have varetaget, og ikke som Leviterne for vild, da Israeliterne gjorde det,
12因此,从所献的圣区要有一块地献给祭司,作为至圣之地。这地沿着利未人的地界。
12skal det tilhøre som en Offerydelse af Landets Offerydelse, et højhelligt Område langs Leviternes.
13沿着祭司的地界要有一块地献给利未人,长十二公里半,宽五公里。祭司的地也是长十二公里半,宽五公里。
13Og Leviterne skal have et lige så stort Område som Præsterne, 25000 Alen langt og 10000 Alen bredt; den samlede Længde bliver således 25000 Alen, Bredden 20000.
14这地的任何部分不可变卖,不可交换,也不可转让给别人,因为它是这地中最好的一份,是归耶和华为圣的。
14De må ikke sælge eller bortbytte noget deraf eller overdrage denne førstegrøde af Landet til andre, thi den er helliget HERREN.
15公用之地“所剩下的地,宽两公里半,长十二公里半,要作俗地,供城市、居民和郊野之用。城要在其中。
15Det Stykke på 5000 Alens Bredde, som er tilovers af Offerydelsens Bredde langs de 25000 Alen, skal være uindviet Land og tilfalde Byen til Boliger og Græsgang, og Byen skal ligge i Midten;
16城的大小是这样:北边二千二百五十公尺,南边二千二百五十公尺,东边二千二百五十公尺,西边二千二百五十公尺。
16dens Mål skal være følgende: Nordsiden 4500 Alen, Sydsiden 4500, Østsiden 4500 og Vestsiden 4500.
17城要有郊野,北边一百二十五公尺,南边一百二十五公尺,东边一百二十五公尺,西边一百二十五公尺。
17Byens Græsgang skal være 250 Alen mod Nord, 250 mod Syd, 250 mod Øst og 250 mod Vest.
18这俗地两旁剩下的地,沿着所献的圣区的长度计算,东边五公里,西边五公里。这些地的出产要给城里的工人作食物。
18Af det Stykke, som endnu er tilovers langs med den hellige Offerydelse, 10000 Alen mod Øst og 10000 mod Vest, skal Afgrøden tjene Byens indbyggere til Mad.
19城里的工人来自以色列各支派,耕种这地。
19Byens Befolkning skal sammensættes således, at Folk fra alle israels Stammer bor der:
20所献的整个地区,长十二公里半,宽十二公里半,是见方的。你们要把所献的圣区,连同城的基业,一起献上。
20I alt skal I som Offerydelse yde en Firkant på 25000 Alen, den hellige Offerydelse foruden Byens Grundejendom.
21君王之地“所献的圣区和城的基业,两旁所剩下的都要归给君王,从那宽十二公里半的献地以东至东面的边界,以及从那宽十二公里半的献地以西至西边的边界沿着其他各分地,都要归给君王。这样所献的圣地和殿的圣所,都在这两块地的中间。
21Men Resten skal tilfalde Fyrsten; hvad der ligger på begge Sider af den hellige Offerydelse og Byens Grundejendom, østen for de 25000 Alen hen til Østgrænsen og vesten for de 25000 Alen hen til Vestgrænsen, langs Stammelodderne, skal tilhøre Fyrsten; den hellige Offerydelse, Templets Helligdomn i Midten
22利未人的基业和城的基业都位于君王的地中间。君王的地是在犹大的边界和便雅悯的边界中间。
22og Leviternes og Byens Grundejendom skal ligge midt imellem de Stykker, som tilfalder Fyrsten mellem Judas og Benjamins Område.
23其余五个支派所得之地“至于其余的支派,从东到西,是便雅悯的一份。
23Så følger de sidste Stammer: Fra Østsiden til Vestsiden Benjammmin, een Stammelod;
24沿着便雅悯的边界,从东到西,是西缅的一份。
24langs Benjamins Område fra Østsiden til Vestsiden: Simeon, een Stammelod;
25沿着西缅的边界,从东到西,是以萨迦的一份。
25langs Simeons Område fra Østsiden til Vestsiden: Issakar, een Stammelod;
26沿着以萨迦的边界,从东到西,是西布伦的一份。
26langs Issakars Område fra Østsiden til Vestsiden: Zebulon, een Stammelod;
27沿着西布伦的边界,从东到西,是迦得的一份。
27langs Zebulons Område fra Østsiden til Vestsiden: Gad, een Stammelod;
28迦得南面的边界,是从他玛到米利巴.迦底斯水,经埃及小河到大海。
28og langs Gads Område på Sydsiden skal Grænsen gå fra Tamar over Meribas Vandved Kadesj til Bækken ud til det store Hav.
29这就是你们要抽签分给以色列各支派为业的地。这些分地就是他们所得的分。”这是主耶和华的宣告。
29Det er det Land, I ved Lodkastning skal udskifte som Arvelod til Israels Stammer, og det er deres Stammelodder, lyder det fra den Herre HERREN.
30新城的总面积与十二道城门“城北面的长度是二千二百五十公尺。城的出口是这样:
30Følgende er Byens udgange; Byens Porte skal opkaldes efter Israels Stammer:
31城门要按以色列各支派取名。北面有三个门口,一个是流本门,一个是犹大门,一个是利未门。
31På Nordsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Rubens, den anden Judas og den tredje Levis;
32东面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是约瑟门,一个是便雅悯门,一个是但门。
32på Østsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Josefs, den anden Benjamins og den tredje Dans;
33南面的长度是二千二百五十公尺,有三个门口,一个是西缅门,一个是以萨迦门,一个是西布伦门。
33på Sydsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Simeons, den anden Issakars og den tredje Zebulons;
34西面的长度是二千二百五十公尺,也有三个门口,一个是迦得门,一个是亚设门,一个是拿弗他利门。
34på Vestsiden, der måler 4500 Alen, er der tre Porte, den første Gads, den anden Asers og den tredje Naftalis.
35城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
35Omkredsen er 18000 Alen. Og Byens Navn skal herefter være: HERREN er der.