1迦拿的婚筵
1Og på den tredje Dag var der et Bryllup i Kana i Galilæa; og Jesu Moder var der.
2耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。
2Men også Jesus og hans Disciple bleve budne til Brylluppet.
3酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”
3Og da Vinen slap op, siger Jesu Moder til ham: "De have ikke Vin."
4耶稣说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),我跟你有什么关系呢?我的时候还没有到。”
4Jesus siger til hende: "Kvinde! hvad vil du mig? min Time er endnu ikke kommen."
5他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们什么,就作什么。”
5Hans Moder siger til Tjenerne: "Hvad som han siger eder, det skulle I gøre."
6在那里有六口石缸,每口可盛两三桶水,是为犹太人行洁净礼用的。
6Men der var der efter Jødernes Renselsesskik fremsat seks Vandkar af Sten, som rummede hvert to eller tre Spande.
7耶稣吩咐仆人:“把缸都倒满水!”他们就倒满了,直到缸口。
7Jesus siger til dem: "Fylder Vandkarrene med Vand; " og de fyldte dem indtil det øverste.
8耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。
8Og han siger til dem: "Øser nu og bærer til Køgemesteren; " og de bare det til ham.
9总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来,
9Men da Køgemesteren smagte Vandet, som var blevet Vin, og ikke vidste, hvorfra det kom (men Tjenerne, som havde øst Vandet, vidste det), kalder Køgemesteren på Brudgommen og siger til ham:
10对他说:“人人都是先摆上好酒,等到亲友喝够了,才摆上次等的,你倒把好酒留到现在。”
10"Hvert Menneske sætter først den gode Vin frem, og når de ere blevne drukne, da den ringere; du har gemt den gode Vin indtil nu."
11这是耶稣所行的第一件神迹,是在加利利的迦拿行的。他显出了自己的荣耀,他的门徒就信了他。
11Denne Begyndelse på sine Tegn gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og han åbenbarede sin Herlighed; og hans Disciple troede på ham.
12这事以后,耶稣和母亲、弟弟、门徒,都下到迦百农去,在那里住了没有几天。
12Derefter drog han ned til Kapernaum, han og hans Moder og hans Brødre og hans Disciple, og de bleve der ikke mange Dage.
13洁净圣殿(太21:12-13;可11:15-17;路19:45-46)犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
13Og Jødernes Påske var nær, og Jesus drog op til Jerusalem.
14他在圣殿的外院里看见有卖牛羊鸽子的,和坐在那里兑换银钱的,
14Og han fandt siddende i Helligdommen dem, som solgte Okser og Får og Duer, og Vekselerne.
15就用绳索做了一条鞭子,把众人连牛带羊都从外院赶出去,倒掉兑换银钱的人的钱,推翻他们的桌子;
15Og han gjorde en Svøbe af Reb og drev dem alle ud af Helligdommen, både Fårene og Okserne, og han spredte Vekselerernes Småpenge og væltede Bordene.
16又对卖鸽子的说:“把这些东西搬出去,不要把我父的殿当作巿场。”
16Og han sagde til dem, som solgte duer: "Tager dette bort herfra; gører ikke min Faders Hus til en Købmandsbod!"
17他的门徒就想起经上记着:“我为你的殿心中迫切,如同火烧。”
17Hans Disciple kom i Hu, at der er skrevet: "Nidkærheden for dit Hus vil fortære mig."
18犹太人就问他:“你可以显什么神迹给我们看,证明你有权作这些事呢?”
18Da svarede Jøderne og sagde til ham: "Hvad viser du os for et Tegn, efterdi du gør dette?"
19耶稣回答:“你们拆毁这殿,我三天之内要把它建造起来。”
19Jesus svarede og sagde til dem: "Nedbryder dette Tempel, og i tre Dage vil jeg oprejse det."
20犹太人说:“这殿建了四十六年,你三天之内就能把它建造起来吗?”
20Da sagde Jøderne: "I seks og fyrretyve År er der bygget på dette Tempel, og du vil oprejse det i tre Dage?"
21但耶稣所说的殿,就是他的身体。
21Men han talte om sit Legemes Tempel.
22所以当耶稣从死人中复活以后,门徒想起了他说过这话,就信了圣经和耶稣所说的话。
22Da han så var oprejst fra de døde, kom hans Disciple i Hu, at han havde sagt dette; og de troede Skriften og det Ord, som Jesus havde sagt.
23耶稣知道人的内心耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
23Men da han var i Jerusalem i Påsken på Højtiden, troede mange på hans Navn, da de så hans Tegn, som han gjorde.
24耶稣却不信任他们,因为他知道所有的人,
24Men Jesus selv betroede sig ikke til dem, fordi han kendte alle,
25也不需要谁指证人是怎样的,因为他知道人心里存的是什么。
25og fordi han ikke havde nødig, at nogen skulde vidne om Mennesket; thi han vidste selv, hvad der var i Mennesket.