聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Nehemiah

10

1盖印的人
1Den beseglede Skrivelse er underskrevet af: Statholderen Nehemias, Hakaljas Søn, og Zidkija,
2祭司有:西莱雅、亚撒利雅、耶利米、
2Seraja, Azarja, Jirmeja,
3巴施户珥、亚玛利雅、玛基雅、
3Pasjhur, Amarja, Malkija,
4哈突、示巴尼、玛鹿、
4Hattusj, Sjebanja, Malluk,
5哈琳、米利末、俄巴底亚、
5Harim, Meremot, Obadja,
6但以理、近顿、巴录、
6Daniel, Ginneton, Baruk,
7米书兰、亚比雅、米雅尼、
7Mesjullam, Abija, Mijjamin,
8玛西亚、璧该、示玛雅;
8Ma'azja, Bilgaj og Sjemaja det var Præsterne.
9利未人有:亚散尼的儿子耶书亚、希拿达的子孙宾内和甲篾;
9Leviterne Jesua, Azanjas Søn, Binnuj af Henadads Sønner, Kadmiel
10还有他们的兄弟示巴尼、荷第雅、基利他、毗莱雅、哈难、
10og deres Brødre Sjebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11米迦、利合、哈沙比雅、
11Mika, Rehob, Hasjabja,
12撒刻、示利比、示巴尼、
12Zakkur, Sjerebja, Sjebanja,
13荷第雅、巴尼、比尼努;
13Hodija, Bani og Beninu.
14民众的首领有:巴录、巴哈.摩押、以拦、萨土、巴尼、
14Folkets Overhoveder Par'osj, Pahat-Moab, Elam, Zattu, Bani,
15布尼、押甲、比拜、
15Bunni Azgad, Bebaj,
16亚多尼雅、比革瓦伊、亚丁、
16Adonija, Bigvaj, Adin,
17亚特、希西家、押朔、
17Ater, Hizkija, Azzur,
18荷第雅、哈顺、比宰、
18Hodija, Hasjum, Bezaj,
19哈立、亚拿突、尼拜、
19Harif, Anatot, Nebaj,
20抹比押、米书兰、希悉、
20Magpiasj, Mesjullam, Hezir,
21米示萨别、撒督、押杜亚、
21Mesjezab'el, Zadok Jaddua,
22毗拉提、哈难、亚奈雅、
22Pelatja, Hanan, Anaja,
23何细亚、哈拿尼雅、哈述、
23Hosea, Hananja, Hassjub,
24哈罗黑、毗利合、朔百、
24Hallohesj, Pilha, Sjobek,
25利宏、哈沙拿、玛西雅、
25Rehum, Hasjabna, Ma'aseja,
26亚希雅、哈难、亚难、
26Ahija, Hanan, Anan,
27玛鹿、哈琳、巴拿。
27Malluk, Harim og Ba'ana.
28约的内容:谨守摩西的律法其余的民众:祭司、利未人、守门的、歌唱的、作殿役的,以及一切跟各地民族分离,归向 神律法的和他们的妻子和儿女,所有有知识能够明白的,
28Og det øvrige Folk, Præsterne, Leviterne, Dørvogterne, Sangerne, Tempeltrællene og alle de, der har skilt sig ud fra Hedningerne for at holde sig til Guds Lov, med deres Hustruer, Sønner og Døtre, for så vidt de har Forstand til at fatte det,
29都坚持和他们的贵族兄弟参与发咒起誓,必遵行 神借他仆人摩西颁布的律法,必谨守遵行耶和华我们的主的一切诫命、典章和律例;
29slutter sig til deres højere stående Brødre og underkaster sig Forbandelsen og Eden om at ville følge Guds Lov, der er givet os ved Guds Tjener Moses, og overholde og udføre alle HERRENs, vor Herres, Bud, Bestemmelser og Anordninger:
30我们必不把我们的女儿嫁给这地的外族人,也不为我们的儿子娶他们的女儿。
30Vi vil ikke give Hedningerne i Landet vore Døtre eller tage deres Døtre til Hustruer for vore Sønner;
31如果这地的外族人带来货物或五谷,在安息日贩卖,我们在安息日或圣日决不向他们买什么;每逢第七年,我们必不耕种田地,并且豁免一切债务。
31vi vil ikke på Sabbaten eller nogen Helligdag købe noget af Hedningerne i Landet, når de på Sabbaten kommer med deres Varer og al Slags Korn og falbyder det; vi vil hvert syvende År lade Landet ligge hen og give Afkald på enhver Fordring;
32为圣殿而奉献的定例我们又为自己立下法规,各人每年要缴纳四克银子作我们 神的殿的经费,
32vi vil påtage os en årlig Skat på en Tredjedel Sekel til Tjenesten i vor Guds Hus,
33用来做陈设饼,常献的素祭,常献的燔祭,安息日、初一、定时的节期所献的祭;又为了做各样的圣物和为以色列人赎罪的赎罪祭,以及我们 神殿里一切工作的费用。
33til Skuebrødene, det daglige Afgrødeoffer, det daglige Brændoffer, Ofrene på Sabbaterne, Nymånedagene og Højtiderne, Helligofrene og Syndofrene til Soning for Israel og til alt Arbejde ved vor Guds Hus.
34我们(包括祭司、利未人和民众)抽签决定按照我们的宗族,每年在指定的时间把木柴奉到我们 神的殿,好照着律法上所写的,烧在耶和华我们 神的坛上。
34Hvad Brænde der ydes, har vi, Præsterne, Leviterne og Folket, kastet Lod om at bringe til vor Guds Hus, Fædrenehus for Fædrenehus, til fastsat Tid År efter År for at skaffe Ild på HERREN vor Guds Alter, som det er foreskrevet i Loven.
35又定下每年要把我们田地初熟的果子,各样果树上一切初熟的果子,都带到耶和华的殿。
35Vi vil År for År bringe Førstegrøden af vor Jord og af alle Frugttræer til HERRENs Hus,
36又要照着律法所写的,把我们头胎的儿子和牲畜,就是我们头胎的牛羊,都带到我们 神的殿,交给在我们 神的殿供职的祭司。
36og vi vil bringe det førstefødte af vore Sønner og vort Kvæg, som det er foreskrevet i Loven, og det førstefødte af vort Hornkvæg og Småkvæg til vor Guds Hus til Præsterne, som gør Tjeneste i vor Guds Hus;
37并且把我们最好的面粉和举祭,各样树上的果子、新酒、新油,都带给祭司,交到我们 神殿的仓库;又要把我们田地出产的十分之一给利未人,利未人可以在我们所有城镇的耕地收取十分之一的出产。
37og Førstegrøden af vort Grovmel og af Frugten af alle Slags Træer, af Most og Olie vil vi bringe til Kamrene i vor Guds Hus til Præsterne og Tienden af vore Marker til Leviterne. Leviterne samler selv Tienden ind i alle de Byer, hvor vi har vort Agerbrug;
38利未人收取十分之一出产的时候,要有一个作祭司的亚伦的子孙与他们在一起;利未人要从这十分之一中,抽取十分之一奉到我们 神的殿,交到库房的贮藏室。
38og Præsten, Arons Søn, er til Stede hos Leviterne, når de indsamler Tienden; og Leviterne bringer Tiende af Tienden til vor Guds Hus, til Forrådshusets Kamre.
39以色列人和利未人要把五谷、新酒、新油作举祭,带到贮存圣所器皿的贮藏室,就是供职的祭司、守门的和歌唱的居住的地方。我们决不会疏忽供应我们 神的殿。
39Thi Israeliterne og Levis Efterkommere bringer Offerydelsen af Kornet, Mosten og Olien til Kamrene, hvor Helligdommens Kar og de tjenstgørende Præster, Dørvogterne og Sangerne er. Vi vil således ikke svigte vor Guds Hus.