1哈拿尼和哈拿尼雅一同管理
1Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2我委任我的兄弟哈拿尼和营楼长哈拿尼雅,管理耶路撒冷,因为哈拿尼雅是个可信靠的人,敬畏 神胜过许多人。
2Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3我吩咐他们说:“日上中天时,耶路撒冷的城门也不可长久敞开;太阳还停着未落,守门的人站岗的时候,也要关好门,要派耶路撒冷的居民站岗,一些人在哨岗,另一些人在自己的屋前瞭望。”
3og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4城既宽阔又广大,但城中的居民稀少;房屋还没有建造起来。
4Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5第一次回归的犹太人(拉2:1)我的 神使我的心定意,召集贵族、官长和人民,要照家谱登记。我找到头一次上来的人的家谱,我找到的家谱上面写着:
5Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6以下这些犹大省的人,从前巴比伦王尼布甲尼撒掳走他们,现在他们归回耶路撒冷和犹大,各人回到自己的城镇。
6Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7回归的领袖(拉2:2)他们是跟所罗巴伯、耶书亚、尼希米、亚撒利雅、拉米、拿哈玛尼、末底改、必珊、米斯毗列、比革瓦伊和尼宏和巴拿一同回来的。以色列民的人数记在下面:
7de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8回归的平民(拉2:3-35)巴录的子孙二千一百七十二人。
8Par'osj's Efterkommere 2172,
9示法提雅的子孙三百七十二人。
9Sjefatjas Efterkommere 372,
10亚拉的子孙六百五十二人。
10Aras Efterkommere 652,
11巴哈.摩押的子孙,就是耶书亚和约押的子孙,二千八百一十八人。
11Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12以拦的子孙一千二百五十四人。
12Elams Efterkommere 1254,
13萨土的子孙八百四十五人。
13Zattus Efterkommere 845,
14萨改的子孙七百六十人。
14Zakkajs Efterkommere 760,
15宾内的子孙六百四十八人。
15Binnujs Efterkommere 648,
16比拜的子孙六百二十八人。
16Bebajs Efterkommere 628,
17押甲的子孙二千三百二十二人。
17Azgads Efterkommere 2322,
18亚多尼干的子孙六百六十七人。
18Adonikams Efterkommere 667,
19比革瓦伊的子孙二千零六十七人。
19Bigvajs Efterkommere 2067,
20亚丁的子孙六百五十五人。
20Adins Efterkommere 655,
21亚特的子孙,就是希西家的子孙,九十八人。
21Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22哈顺的子孙三百二十八人。
22Hasjums Efterkommere 328,
23比宰的子孙三百二十四人。
23Bezajs Efterkommere 324,
24约拉的子孙一百一十二人。
24Harifs Efterkommere 112,
25基遍的子孙九十五人。
25Gibeons Efterkommere 95,
26伯利恒人和尼陀法人,共一百八十八人。
26Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27亚拿突人一百二十八人。
27Mændene fra Anatot 128,
28伯.亚斯玛弗人四十二人。
28Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29基列.耶琳人、基非拉人和比录人,共七百四十三人。
29Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30拉玛人和迦巴人,共六百二十一人。
30Mændene fra Rama og Geba 621,
31默玛人一百二十二人。
31Mændene fra Mikmas 122,
32伯特利人和艾人,共一百二十三人。
32Mændene fra Betel og Aj 123,
33另一个尼波的人五十二人。
33Mændene fra det andet Nebo 52,
34另一个以拦的子孙一千二百五十四人。
34det andet Elams Efterkommere 1254,
35哈琳的子孙三百二十人。
35Harims Efterkommere 320,
36耶利哥的子孙三百四十五人。
36Jerikos Efterkommere 345,
37罗得、哈第和阿挪的子孙共七百二十一人。
37Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38西拿的子孙三千九百三十人。
38Sena'as Efterkommere 3930.
39回归的祭司(拉2:36-39)祭司的数目记在下面:耶书亚家的耶大雅的子孙九百七十三人。
39Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40音麦的子孙一千零五十二人。
40Immers Efterkommere 1052,
41巴施户珥的子孙一千二百四十七人。
41Pasjhurs Efterkommere 1247,
42哈琳的子孙一千零一十七人。
42Harims Efterkommere 1017.
43回归的利未人(拉2:40-42)利未人的数目记在下面:何达威的子孙,就是耶书亚和甲篾的子孙,七十四人。
43Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44负责歌唱的:亚萨的子孙一百四十八人。
44Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45守门的人数:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙和朔拜的子孙,共一百三十八人。
45Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46回归的殿役(拉2:43-54)殿役的数目记在下面:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
46Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
47Keros's, Si'as, Padons,
48利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、萨买的子孙、
48Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49哈难的子孙、吉德的子孙、迦哈的子孙、
49Hanans, Giddels, Gahars,
50利亚雅的子孙、利汛的子孙、尼哥大的子孙、
50Reajas, Rezins, Nekodas,
51迦散的子孙、乌撒的子孙、巴西亚的子孙、
51Gazzams, Uzzas, Paseas,
52比塞的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
52Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
53Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
54Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
55Barkos's, Siseras, Temas,
56尼细亚的子孙和哈提法的子孙。
56Nezias og Hatifas Efterkommere.
57所罗门仆人的后裔(拉2:55-58)所罗门仆人的子孙的数目记在下面:琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
57Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
58Ja'alas, Darkons, Giddels,
59示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列.哈斯巴音的子孙和亚扪的子孙。
59Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60作殿役的和所罗门仆人的子孙共三百九十二人。
60Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61身世不明的人(拉2:59-63)以下这些人是从特米拉、特哈萨、基绿、亚顿和音麦上来的,可是他们无法证明他们的父家或世系是以色列人。
61Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62这些人是第莱雅的子孙、多比雅的子孙和尼哥大的子孙,共六百四十二人。
62Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63祭司中,有哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙和巴西莱的子孙;巴西莱娶了基列人巴西莱的一个女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
63Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64这些人查考族谱的记录,却找不着,因此他们算为不洁净,不能作祭司。
64De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65省长告诉他们不可吃至圣之物,直等到有能用乌陵和土明来决疑的祭司兴起来。
65Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66回归者的总数(拉2:64-67)全体会众共有四万二千三百六十人。
66Hele Menigheden udgjorde 42360
67此外,还有他们的仆婢七千三百三十七人;又有男女歌唱者二百四十五人。
67foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
68Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69骆驼四百三十五匹和驴子六千七百二十头。
69deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70为圣殿而奉献的财物(拉2:68-70)有些族长为了这工程而捐献;省长捐给库房金子八公斤、碗五十个和祭司的礼服五百三十件;
70En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71族长捐给这工程的库房金子一百六十八公斤、银子一千二百五十公斤。
71Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72其余的人民捐献金子一百六十八公斤,银子一百四十公斤、祭司的礼服六十七件。
72Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73于是祭司、利未人、守门的、歌唱者、一部分人民、作殿役的,和以色列众人都住在自己的城里。
73Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.