1大卫的诗,交给诗班长。关怀穷乏人的有福了;在遭难的日子,耶和华必救他。
1(Til sangmesteren. En salme af David.) Salig den Mand, der tager sig af de svage, ham frelser HERREN på Ulykkens Dag;
2耶和华要保护他,使他生存;他在地上要称为有福的;求你不要照着他敌人的心愿把他交给他们。
2HERREN vogter ham, holder ham i Live, det går ham vel i Landet, han giver ham ikke i Fjendevold.
3他患病在床,耶和华必扶持他;在病榻中你使他恢复健康。
3På Sottesengen står HERREN ham bi, hans Smertensleje gør du ham let.
4至于我,我曾说:“耶和华啊!求你恩待我;求你医治我,因为我得罪了你。”
4Så siger jeg da: Vær mig nådig, HERRE, helbred min Sjæl, jeg har syndet mod dig!
5我的仇敌用恶毒的话中伤我,说:“他什么时候死呢?他的名字什么时候消灭呢?”
5Mine Fjender ønsker mig ondt: "Hvornår mon han dør og hans Navn udslettes?"
6即使他来看我,说的也是假话;他把奸诈积存在心里,走到外面才说出来。
6Kommer en i Besøg, så fører han hyklerisk Tale, hans Hjerte samler på ondt, og så går han bort og taler derom.
7所有憎恨我的人,都交头接耳地议论我;他们设恶计要害我,说:
7Mine Avindsmænd hvisker sammen imod mig, alle regner de med, at det går mig ilde:
8“有恶疾临到他身上;他既然躺下了,就必一病不起。”
8"En dødelig Sot har grebet ham; han ligger der - kommer aldrig op!"
9连我信任的密友,就是那吃我饭的,也用脚踢我。
9Endog min Ven, som jeg stolede på, som spiste mit Brød, har løftet Hælen imod mig.
10至于你,耶和华啊!求你恩待我,使我康复起来,好报复他们。
10Men du, o HERRE, vær mig nådig og rejs mig, så jeg kan øve Gengæld imod dem.
11因此我就知道你喜爱我,因为我的仇敌不能向我欢呼夸胜。
11Deraf kan jeg kende, at du har mig kær, at min Fjende ikke skal juble over mig.
12至于我,你因为我正直,就扶持我;你使我永远站在你面前。
12Du holder mig oppe i Kraft af min Uskyld, lader mig stå for dit Åsyn til evig Tid.
13耶和华以色列的 神是应当称颂的,从永远直到永远。阿们,阿们。
13Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed, Amen, Amen!