聖經新譯本 (Simplified)

Danish

Psalms

79

1亚萨的诗。 神啊!外族人侵入你的产业,污秽了你的圣殿,使耶路撒冷成为废墟。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
1(En Salme af Asaf.) Hedninger er trængt ind i din arvelod, Gud de har besmittet dit hellige Tempel og gjort Jerusalem til en Stenhob;
2他们把你仆人的尸首,给空中的飞鸟啄食;把你圣民的肉,给地上的野兽吞噬。
2de har givet Himlens Fugle dine Tjeneres Lig til Æde, Jordens vilde Dyr dine frommes Kød;
3他们在耶路撒冷的周围把圣民的血像水一般倒出,没有人埋葬他们。
3deres Blod har de udøst som Vand omkring Jerusalem, ingen jorder dem;
4我们成为邻国羞辱的对象,成为四周的人嗤笑和讥刺的目标。
4vore Naboer er vi til Hån, vore Grander til Spot og Spe.
5耶和华啊!要到几时呢?你要永远怀怒吗?你的愤恨要像火焚烧吗?
5Hvor længe vredes du, HERRE - for evigt? hvor længe skal din Nidkærhed lue som Ild?
6愿你把你的烈怒,倾倒在不认识你的外族人,和不求告你名的列国身上。
6Udøs din Vrede på Folk, der ikke kender dig, på Riger, som ikke påkalder dit Navn;
7因为他们吞吃了雅各,使他的住处荒凉。
7thi de har opædt Jakob og lagt hans Bolig øde.
8求你不要记住我们祖先的罪孽;愿你的怜悯快快临到我们,因为我们落到极卑微的地步。
8Tilregn os ikke Fædrenes Brøde, lad din Barmhjertighed komme os snarlig i Møde, thi vi er såre ringe,
9拯救我们的 神啊!求你因你名的荣耀帮助我们;为你名的缘故,搭救我们,赦免我们的罪。
9Hjælp os, vor Frelses Gud, for dit Navns Æres Skyld, fri os, forlad vore Synder for dit Navns Skyld!
10为什么容外族人说:“他们的 神在哪里呢?”愿我们亲眼看见你在列邦中,使人知道你要为你仆人所流的血伸冤。
10Hvorfor skal Hedninger sige: "Hvor er deres Gud?" Lad dine Tjeneres udgydt Blod blive hævnet på Hedningerne for vore Øjne!
11愿被囚的人的唉哼,达到你面前;愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
11Lad de fangnes Suk nå hen for dit Åsyn, udløs Dødens Børn efter din Arms Vælde,
12主啊!愿你把我们邻国羞辱你的羞辱,七倍归还在他们身上。
12lad syvfold Gengæld ramme vore Naboer for Hånen, de viser dig, Herre!
13这样,我们作你的子民,作你牧场上的羊的,要永远称谢你;我们要世世代代述说你可称颂的事。
13Men vi dit Folk og den Hjord, du røgter, vi vil evindelig takke dig, forkynde din Pris fra Slægt til Slægt!