1犹大支派的分地
1Ja juudalaste suguharule langes liisk suguvõsade kaupa Edomi maa piiri äärde, lõunapoolne tipp Siini kõrbes Negebi poole.
2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
2Maa-ala lõunapoolne piir algab Soolamere äärest, lahest, mis ulatub lõunasse,
3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
3ja suundub lõuna poole Skorpionide tõusuteeni, kulgeb Siini ja tõuseb lõuna poolt Kaades-Barneat, kulgeb Hesronisse ja tõuseb Addarisse ning pöördub Karka poole;
4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
4siis kulgeb see Asmonasse ja jõuab välja Egiptuseojani; ja piiri lõpp suubub merre: see olgu teile lõunapoolseks piiriks.
5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
5Idapoolseks piiriks on Soolameri kuni Jordani suudmeni. Põhjakaares algab piir mere lahest Jordani suudmes;
6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
6ja piir tõuseb Beet-Hoglasse ja kulgeb põhja pool Beet-Arabat; siis tõuseb piir Ruubeni poja Bohani kivini;
7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
7ja piir tõuseb Aakori orust Debirisse ning pöördub põhja, Gilgali poole, mis on vastu lõuna pool oja olevat Adummimi tõusu; siis kulgeb piir Een-Semesi veteni ja selle lõpp on Een-Rogelis.
8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
8Siis tõuseb piir Ben-Hinnomi orgu lõuna pool jebuuslaste nõlvakut, see on Jeruusalemma; siis tõuseb see mäetippu, mis on vastu Hinnomi orgu lääne pool Refaimi, oru põhjaservas.
9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
9Mäetipust pöördub piir Neftoahi vete allikani ja jõuab Efroni mäestiku linnade juurde; siis pöördub piir Baalasse, see on Kirjat-Jearimi.
10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
10Baalast pöördub piir lääne poole Seiri mäeni, kulgeb põhja pool Jearimi mäenõlvakut, see on Kesaloni, laskub alla Beet-Semesisse ja läheb läbi Timna.
11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
11Siis suundub piir Ekroni nõlvakule põhja pool; edasi pöördub piir Sikkeroni, läheb üle Baala mäe ja jõuab Jabneeli; siis suubub selle lõpp merre.
12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
12Läänepoolseks piiriks on suur meri ja selle rannik. See oli juudalaste maa-ala nende suguvõsade jaoks.
13迦勒攻得之地(士1:11-15)约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
13Aga Kaalebile, Jefunne pojale, anti osa juudalaste keskel, Issanda poolt Joosuale antud käsu kohaselt: Anaki isa Arba linn, see on Hebron.
14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
14Ja Kaaleb ajas sealt ära kolm anaklast, Anaki järeltulijad Seesai, Ahimani ja Talmai.
15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
15Sealt läks ta üles Debiri elanike vastu; Debiri nimi oli muiste Kirjat-Seefer.
16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
16Ja Kaaleb ütles: 'Kes Kirjat-Seeferit lööb ja selle vallutab, sellele ma annan naiseks oma tütre Aksa.'
17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
17Kui Otniel, Kaalebi venna Kenase poeg, selle vallutas, siis andis ta temale naiseks oma tütre Aksa.
18押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
18Ja kui Aksa tuli, siis kehutas Otniel teda oma isalt põldu nõudma. Kui Aksa eesli seljast maha hüppas, küsis Kaaleb temalt: 'Mida sa soovid?'
19她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
19Ja ta vastas: 'Anna mulle üks kingitus! Et sa mind oled andnud kuivale maale, siis anna mulle ka veeallikaid!' Ja ta andis temale ülemised allikad ja alumised allikad.
20以下是犹大支派按着家族所得的产业。
20See on juudalaste pärisosa nende suguvõsade kaupa:
21犹大所得的城镇犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
21linnad olid, alates juudalaste suguharu servast Edomi piiri ääres lõunas: Kabseel, Eeder, Jaagur,
22基拿、底摩拿、亚大达、
22Kiina, Diimona, Adada,
23基低斯、夏琐、以提楠、
23Kedes, Haasor, Jitnan,
24西弗、提炼、比亚绿、
24Siif, Telem, Bealot,
25夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
25Haasor-Hadatta, Kerijot-Hesron, see on Haasor,
26亚曼、示玛、摩拉大、
26Amam, Sema, Moolada,
27哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
27Hasar-Gadda, Hesmon, Beet-Pelet,
28哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
28Hasar-Suual, Beer-Seba ja selle tütarlinnad,
29巴拉、以因、以森、
29Baala, Ijjim, Esem,
30伊勒多腊、基失、何珥玛、
30Eltolad, Kesil, Horma,
31洗革拉、麦连拿、三撒拿、
31Siklag, Madmanna, Sansanna,
32利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
32Lebaot, Silhim, Ain ja Rimmon - kokku kakskümmend üheksa linna ja nende külad.
33在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
33Madalikul: Estaol, Sora, Asna,
34撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
34Saanoah, Een-Gannim, Tappuah, Eenam,
35耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
35Jarmut, Adullam, Sooko, Aseka,
36沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
36Saaraim, Aditaim, Gedera ja Gederotaim - neliteist linna ja nende külad;
37又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
37Senan, Hadasa, Migdal-Gaad,
38底连、米斯巴、约帖、
38Dilan, Mispe, Jokteel,
39拉吉、波斯加、伊矶伦、
39Laakis, Boskat, Eglon,
40迦本、拉幔、基提利、
40Kabbon, Lahmas, Kitlis,
41基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
41Gederot, Beet-Daagon, Naama ja Makkeda - kuusteist linna ja nende külad;
42又有立拿、以帖、亚珊、
42Libna, Eter, Aasan,
43益弗他、亚实拿、尼悉、
43Jiftah, Asna, Nesib,
44基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
44Keila, Aksib ja Maaresa - üheksa linna ja nende külad;
45又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
45Ekron, selle tütarlinnad ja külad;
46从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
46Ekronist alates mere poole kõik, mis on Asdodi kõrval, ja nende külad.
47亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
47Asdod, selle tütarlinnad ja külad; Assa, selle tütarlinnad ja külad kuni Egiptuseojani. Ja piiriks on suur meri.
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
48Mäestikus: Saamir, Jattir, Sooko,
49大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
49Danna, Kirjat-Sanna, see on Debir,
50亚拿伯、以实提莫、亚念、
50Anab, Estemo, Aanim,
51歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
51Goosen, Holon ja Gilo - üksteist linna ja nende külad;
52又有亚拉、度玛、以珊、
52Arab, Duuma, Esan,
53雅农、伯.他普亚、亚非加、
53Jaanum, Beet-Tappuah, Afeka,
54宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
54Humta, Kirjat-Arba, see on Hebron, ja Siior - üheksa linna ja nende külad;
55又有玛云、迦密、西弗、淤他、
55Maon, Karmel, Siif, Jutta,
56耶斯列、约甸、撒挪亚、
56Jisreel, Jokdeam, Saanoah,
57该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
57Kain, Gibea ja Timna - kümme linna ja nende külad;
58又有哈忽、伯.夙、基突、
58Halhul, Beet-Suur, Gedoor,
59玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
59Maarat, Beet-Anot ja Eltekon - kuus linna ja nende külad;
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
60Kirjat-Baal, see on Kirjat-Jearim, ja Rabba - kaks linna ja nende külad.
61在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
61Kõrbes: Beet-Araba, Middin, Sekaka,
62匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
62Nibsan, Iir-Melah ja Een-Gedi - kuus linna ja nende külad.
63至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
63Aga jebuuslasi, kes elasid Jeruusalemmas, ei suutnud juudalased ära ajada, ja nõnda elavad jebuuslased koos juudalastega Jeruusalemmas kuni tänapäevani.