1智者的选择
1Ein guter Name ist besser als Wohlgeruch, und der Tag des Todes ist besser als der Tag der Geburt.
2往服丧之家,比往宴乐之家还好,因为死是人人的结局,活人要把这事放在心上。
2Besser, man gehe ins Trauerhaus als ins Trinkhaus; denn dort ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt es zu Herzen.
3忧愁胜于嬉笑,因为面带愁容,能使内心得着好处。
3Verdruß ist besser als Lachen; denn wenn das Angesicht traurig ist, so wird das Herz gebessert.
4智慧人的心在服丧之家,愚昧人的心在欢乐之家。
4Das Herz der Weisen ist im Trauerhaus; aber das Herz der Narren im Haus der Freude.
5听智慧人的斥责,胜过听愚昧人的歌唱。
5Es ist besser, man höre auf das Schelten des Weisen, als daß man lausche dem Gesang der Narren!
6愚昧人的笑声,就像锅底下荆棘的爆声一样。这也是虚空。
6Denn das Lachen des Narren ist wie das Knistern der Dornen unter dem Topf; es ist ebenso eitel!
7勒索会使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人心。
7Denn Gewalttätigkeit betört den Weisen, und Bestechung verderbt das Herz.
8事情的结局胜于开端,存心忍耐的,胜过居心骄傲的。
8Besser ist der Ausgang einer Sache als ihr Anfang, besser ein Langmütiger als ein Hochmütiger.
9你心里不要轻易动怒,因为恼怒留在愚昧人的胸怀中。
9Laß dich nicht schnell zum Zorn und Ärger reizen; denn der Ärger wohnt im Busen der Toren.
10你不要说:“为什么从前的日子胜过现在的呢?”你这样问,不是出于智慧。
10Sprich nicht: Wie kommt es, daß die frühern Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du so!
11智慧与产业都是好的,对得见天日的人是有益的。
11Weisheit ist so gut wie ein Erbe und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.
12因为受智慧的庇护,如同受银子的庇护。唯有智慧能保全智慧人的生命,这就是知识的益处。
12Denn die Weisheit gewährt Schutz, und auch das Geld gewährt Schutz; aber der Vorzug der Erkenntnis ist der, daß die Weisheit ihrem Besitzer das Leben erhält.
13体察 神的心意行事要观察 神的作为,因为他所屈曲的,谁能弄直呢?
13Betrachte das Werk Gottes! Wer kann gerade machen, was er krümmt?
14在亨通的日子,应当享福;遭遇患难的时候,就当省察。 神使这两样并存,为了叫人查不出未来的事。
14Am guten Tage sei guter Dinge, und am bösen Tage bedenke: auch diesen hat Gott gemacht gleich wie jenen, wie ja der Mensch auch gar nicht erraten kann, was nach demselben kommt.
15在我虚空的日子里,我见过这两件事:有义人行义反而灭亡,有恶人行恶倒享长寿。
15Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit: Da ist ein Gerechter, welcher umkommt in seiner Gerechtigkeit, und dort ist ein Gottloser, welcher lange lebt in seiner Bosheit.
16不要过分公义,也不要太过有智慧,何必自取灭亡呢?
16Sei nicht allzu gerecht und erzeige dich nicht übermäßig weise! Warum willst du dich selbst verderben?
17不要过分作恶,也不要作愚昧人,何必时候未到就死?
17Werde aber auch nicht allzu verwegen und sei kein Narr! Warum willst du vor der Zeit sterben?
18持守这个是好的,那个也不要放松,因为敬畏 神的人,都必避免这两个极端。
18Es ist am besten, du hältst das eine fest und lässest auch das andere nicht aus der Hand; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem.
19智慧使智慧人比城中十个官长更有能力。
19Die Weisheit macht den Weisen stärker als zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
20世上实在没有一个行善而不犯罪的义人。
20Weil kein Mensch auf Erden so gerecht ist, daß er Gutes tut, ohne zu sündigen,
21人所说的一切话,都不要放在心上,因你可能听见仆人咒骂你。
21so höre auch nicht auf alle Worte, die man dir hinterbringt, und nimm sie nicht zu Herzen, damit du nicht deinen eigenen Knecht dir fluchen hörest!
22其实你心里明白,自己也曾多次咒骂别人。
22Denn wie oftmals (das weiß dein Herz) hast auch du andern geflucht!
23这一切我都用智慧试验过。我说:“我要得智慧”,智慧却远离我。
23Dies alles habe ich der Weisheit zur Prüfung vorgelegt. Ich sprach: Ich will weise werden! Aber sie blieb fern von mir.
24那离得远又极深奥的,谁能找到呢?
24Wie weit entfernt ist das, was geschehen ist, und tief, ja, tief verborgen! Wer will es ausfindig machen?
25我转念,一心去了解、考察并寻觅智慧和事理,又要知道愚蒙是邪恶的,狂妄是愚昧的。
25Ich ging herum, und mein Herz war dabei, zu erkennen und zu erforschen und zu fragen nach Weisheit und dem Endergebnis, aber auch kennen zu lernen, wie dumm die Gottlosigkeit und wie toll die Narrheit ist;
26我发现一个比死亡更恶毒的妇人,她有如罗网,心如陷阱,手如锁链。蒙 神喜悦的人得以摆脱她,罪人却被她缠住。
26und nun finde ich, bitterer als der Tod ist das Weib, deren Herz ein Fangnetz ist und deren Hände Fesseln sind; wer Gott gefällt, wird ihr entrinnen, wer aber sündigt, wird von ihr gefangen.
27传道者说:“看哪!我发现了这件事,我一再揣摩,要找出事情的道理。
27Siehe, das habe ich gefunden, sprach der Prediger, indem ich eins ums andere prüfte, um zum Endergebnis zu kommen.
28我的心仍在寻觅,却还找不到,就是在一千个男人中,我找到一个正直人,但在所有的女人中,连一个也找不到。
28Was aber meine Seele noch immer sucht, habe ich nicht gefunden; einen Mann habe ich unter Tausenden gefunden; aber ein Weib habe ich unter diesen allen nicht gefunden!
29我所明白的,只有这件事: 神造人原是正直的,他们却找出许多巧计。”
29Nur allein, siehe, das habe ich gefunden, daß Gott den Menschen aufrichtig gemacht hat; sie aber suchen viele Künste.