聖經新譯本 (Simplified)

German: Schlachter (1951)

Joshua

15

1犹大支派的分地
1Und das Los des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern lag an der Grenze von Zin gegen Mittag, am südlichen Ende.
2他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
2Und ihre südliche Grenze beginnt am Ende des Salzmeeres, bei der Zunge, die mittagwärts reicht,
3伸到亚克拉滨山坡的南边,经过寻,上到加低斯.巴尼亚的南边,又经过希斯仑,再上到亚达珥,绕过甲加,
3und zieht sich hinaus gegen Mittag zur Höhe von Akrabbim und hinüber gen Zin und wieder von Mittag gen Kadesch-Barnea hinauf und nach Hezron hin und gen Adar hinauf und wendet sich gegen Karka;
4经过押们,伸展到埃及河,疆界直通到海;这就是他们南方的疆界。
4dann geht sie hinüber nach Azmon und hinaus an den Bach Ägyptens, so daß das Meer das Ende der Grenze bildet. Das sei eure südliche Grenze!
5东方的疆界是从盐海直到约旦河口。北方的疆界是从约旦河口的海湾起,
5Aber die östliche Grenze ist das Salzmeer bis zur Mündung des Jordan. Die Grenze des nördlichen Teils aber beginnt bei der Zunge des Meeres an der Mündung des Jordan
6上到伯.曷拉,经过伯.亚拉巴的北边,再上到流本的儿子波罕的磐石那里;
6und geht hinauf gen Beth-Hogla und zieht sich von Mitternacht gen Beth-Araba und kommt herauf zum Stein Bohan,
7又从亚割谷上到底璧,再北转到河的南边亚都冥山坡对面的吉甲去;又经过隐.示麦水泉,直通到隐.罗结;
7des Sohnes Rubens, und geht von dem Tal Achor hinauf gen Debir und wendet sich nördlich gegen Gilgal, welches der Anhöhe Adummim gegenüber liegt, das südlich an dem Bache liegt. Darnach geht sie zu dem Wasser En-Semes und kommt hinaus zum Brunnen Rogel,
8再上到欣嫩子谷,到达耶布斯南面的山坡,耶布斯就是耶路撒冷;又上到欣嫩子谷西边的山顶,就是在利乏音的北端;
8geht darnach hinauf zum Tal des Sohnes Hinnoms, an der Seite der Jebusiter gegen Mittag, das ist Jerusalem; und sie kommt herauf zur Spitze des Berges, der westlich vor dem Tal Hinnom liegt und nördlich an das Ende des Tales Rephaim stößt.
9又从山顶转到尼弗多亚的水泉,伸展到以弗仑山的众城;又转到巴拉,巴拉就是基列.耶琳;
9Darnach kommt sie von der Spitze desselben Berges zu der Quelle des Wassers Nephtoach und kommt heraus zu den Städten des Gebirges Ephron und neigt sich gen Baala, das ist Kirjat-Jearim.
10又从巴拉向西绕到西珥山,经过耶琳山坡的北边,耶琳就是基撒仑;又下到伯.示麦,经过亭纳;
10Und die Grenze wendet sich herum von Baala gegen Abend zum Gebirge Seir und geht hinüber nach dem nördlichen Bergrücken Jearim, das ist Kesalon, und kommt herab gen Beth-Semes und geht nach Timna;
11伸展到以革伦北面的山坡,转到施基仑,经过巴拉山,伸展到雅比聂,直通到海为止。
11sodann läuft die Grenze weiter nördlich bis zum Bergrücken von Ekron und zieht sich gen Sikron und geht über den Berg Baala und kommt heraus gen Jabneel; also daß das Meer das Ende dieser Grenze bildet.
12西方的疆界就是大海和海岸。这是犹大人按着家族所得四围的境界。
12Die Grenze aber gegen Abend ist das große Meer und sein Gestade. Das ist die Grenze der Kinder Juda, nach ihren Geschlechtern, ringsum.
13迦勒攻得之地(士1:11-15)约书亚照着耶和华所吩咐的,把犹大人的一份地业,就是基列.亚巴,分给了耶孚尼的儿子迦勒;亚巴是亚衲人的祖先。基列.亚巴就是希伯仑。
13Aber Kaleb, dem Sohn Jephunnes, gab er sein Teil unter den Kindern Juda nach dem Befehl des HERRN an Josua, nämlich die Stadt Arba, des Vaters Enaks, das ist Hebron.
14迦勒把亚衲人的三个子孙,就是示筛、亚希幔、挞买,从那里赶出去;他们是亚衲人的后代。
14Und Kaleb vertrieb von dannen die drei Söhne Enaks, Sesai, Achiman und Talmai, die Enakskinder,
15他又从那里上去攻击底璧的居民;底璧从前名叫基列.西弗。
15und zog von dannen hinauf zu den Einwohnern von Debir. Debir aber hieß vor Zeiten Kirjat-Sepher.
16迦勒说:“谁能攻打基列.西弗,把基列.西弗夺取,我就把我的女儿押撒给他作妻子。”
16Und Kaleb sprach: Wer Kirjat-Sepher schlägt und erobert, dem will ich meine Tochter Achsa zum Eheweib geben!
17迦勒的兄弟基纳斯的儿子俄陀聂夺取了那城,迦勒就把女儿押撒给他作妻子。
17Da gewann sie Otniel, der Sohn Kenas, des Bruders Kalebs; und er gab ihm seine Tochter Achsa zum Eheweib.
18押撒出嫁的时候,怂恿丈夫向她父亲求一块田地;押撒一下驴,迦勒问她:“你要什么?”
18Und es begab sich, als sie einzog, trieb sie ihn an, von ihrem Vater einen Acker zu fordern. Und sie sprang vom Esel. Da sprach Kaleb zu ihr:
19她回答:“求你给我祝福;你既然把南地给了我,求你也把水泉给我。”她父亲就把上泉和下泉都给了她。
19Was hast du? Sie sprach: Gib mir einen Segen, denn du hast mir ein dürres Land gegeben; gib mir auch Wasserquellen! Da gab er ihr Wasserquellen, die obern und die untern.
20以下是犹大支派按着家族所得的产业。
20Das ist das Erbteil des Stammes der Kinder Juda nach ihren Geschlechtern.
21犹大所得的城镇犹大支派极南边的众城,接近以东边界的,有:甲薛、以得、雅姑珥、
21Und die äußersten Städte des Stammes der Kinder Juda, gegen die Grenze der Edomiter im Süden, waren diese: Kabzeel,
22基拿、底摩拿、亚大达、
22Eder, Jagur, Kina, Dimona, Adada,
23基低斯、夏琐、以提楠、
23Kedesch, Hazor, Jitnan, Siph, Telem,
24西弗、提炼、比亚绿、
24Bealot, Hazor-Hadatta, Keriot-Hezron,
25夏琐.哈大他、加略.希斯仑(加略.希斯仑就是夏琐)、
25welches Hazor ist,
26亚曼、示玛、摩拉大、
26Amam, Sema, Molada,
27哈萨.迦大、黑实门、伯.帕列、
27Hazar-Gadda, Hesmon, Beth-Pelet,
28哈萨.书亚、别是巴、比斯约他、
28Hazar-Schual, Beer-Seba, Bisjot-Ja,
29巴拉、以因、以森、
29Baala, Jjim, Ezem, Eltolad, Kesil,
30伊勒多腊、基失、何珥玛、
30Horma, Ziklag, Madmanna, Sansanna,
31洗革拉、麦连拿、三撒拿、
31Lebaot, Silhim, Ain und Rimmon.
32利巴勿、实忻、亚因、临门,共二十九座城,还有属于这些城的村庄。
32Das sind neunundzwanzig Städte und ihre Dörfer.
33在高原有以实陶、琐拉、亚实拿、
33In den Tälern aber waren Estaol,
34撒挪亚、隐.干宁、他普亚、以楠、
34Zorea, Asna, Sanoach, En-Gannim,
35耶末、亚杜兰、梭哥、亚西加、
35Tappuach, Enam, Jarmut,
36沙拉音、亚底他音、基底拉、基底罗他音,共十四座城,还有属于这些城的村庄。
36Adullam, Socho, Aseka, Saaraim, Aditaim, Gereda, Gederotaim;
37又有洗楠、哈大沙、麦大.迦得、
37das sind vierzehn Städte und ihre Dörfer.
38底连、米斯巴、约帖、
38Zenan, Hadasa, Migdal-Gad, Dilean,
39拉吉、波斯加、伊矶伦、
39Mizpe, Jokteel, Lachis, Bozkat, Eglon,
40迦本、拉幔、基提利、
40Kabbon, Lachmas, Kitlis, Gederot,
41基低罗、伯.大衮、拿玛、玛基大,共十六座城,还有属于这些城的村庄。
41Beth-Dagon, Naama, Makkeda. Das sind sechzehn Städte und ihre Dörfer.
42又有立拿、以帖、亚珊、
42Libna, Eter, Asan, Jiphtach, Asna, Nezib,
43益弗他、亚实拿、尼悉、
43Kegila, Achsib, Maresa.
44基伊拉、亚革悉、玛利沙,共九座城,还有属于这些城的村庄。
44Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
45又有以革伦,和属于以革伦的市镇村庄;
45Ekron, mit seinen Dörfern und Höfen.
46从以革伦直到海,所有靠近亚实突的城和属于这些城的村庄。
46Von Ekron und bis an das Meer alles, was an Asdod grenzt und ihre Dörfer:
47亚实突和属于亚实突的市镇村庄;迦萨和属于迦萨的市镇村庄;直到埃及小河和大海沿岸的地方。
47Asdod mit seinen Dörfern und Höfen, Gaza mit seinen Höfen und Dörfern, bis an den Bach Ägyptens, und das große Meer ist seine Grenze.
48在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
48Auf dem Gebirge aber waren Samir, Jattir, Socho,
49大拿、基列.萨拿(基列.萨拿就是底璧)、
49Danna, Kirjat-Sanna, welches Debir ist,
50亚拿伯、以实提莫、亚念、
50Anab, Estemo, Anim, Gosen, Holon, Gilo.
51歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属于这些城的村庄。
51Das sind elf Städte und ihre Dörfer.
52又有亚拉、度玛、以珊、
52Arab, Duma, Esean,
53雅农、伯.他普亚、亚非加、
53Janum, Beth-Tappuach, Apheka, Humta,
54宏他、基列.亚巴(基列.亚巴就是希伯仑)、洗珥,共九座城,还有属于这些城的村庄。
54Kirjat-Arba, das ist Hebron, Zior. Das sind neun Städte und ihre Dörfer.
55又有玛云、迦密、西弗、淤他、
55Maon, Karmel, Siph, Juta, Jesreel,
56耶斯列、约甸、撒挪亚、
56Jokdeam, Sanoach, Kain, Gibea, Timna.
57该隐、基比亚、亭纳,共十座城,还有属于这些城的村庄。
57Das sind zehn Städte und ihre Dörfer.
58又有哈忽、伯.夙、基突、
58Halhul, Beth-Zur, Gedor, Maarat, Beth-Anot und Eltekon.
59玛腊、伯.亚诺、伊勒提君,共六座城,还有属于这些城的村庄。
59Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
60又有基列.巴力(基列.巴力就是基列.耶琳)、拉巴,共两座城,还有属于这些城的村庄。
60Kirjat-Baal, das ist Kirjat-Jearim, und Rabba. Das sind zwei Städte und ihre Dörfer.
61在旷野有伯.亚拉巴、密丁、西迦迦、
61In der Wüste aber waren Beth-Araba, Middin,
62匿珊、盐城、隐.基底,共六座城,还有属于这些城的村庄。
62Sechacha, Nibsan und die Salzstadt und Engedi. Das sind sechs Städte und ihre Dörfer.
63至于住在耶路撒冷的耶布斯人,犹大人不能把他们赶走;所以耶布斯人在耶路撒冷与犹大人同住,直到今日。
63Die Kinder Juda aber konnten die Jebusiter, welche zu Jerusalem wohnten, nicht vertreiben. Also wohnten die Jebusiter mit den Kindern Juda zu Jerusalem bis auf diesen Tag.